in-house localization was a fucking mistake

in-house localization was a fucking mistake

  1. 3 weeks ago
    Anonymous

    he's a boomer it's an accurate depiction

  2. 3 weeks ago
    Anonymous

    Old man attempting to use modern slang is the oldest joke in the book. I'm not sure what you find particularly offensive about it.

    • 3 weeks ago
      Anonymous

      Zoomies always get offended at old farts trying to talk slang. Why do you think it's something else?

    • 3 weeks ago
      Anonymous

      What does cheugy mean?

      • 3 weeks ago
        Anonymous

        in italian is funnier he asks what does "chill" means and for a long period it was a meme

      • 3 weeks ago
        Anonymous

        IT MEANS YOU'RE CRINGE BRO

      • 3 weeks ago
        Anonymous

        Old-fashioned, outdated
        t. 30 year old boomer who only knows this word because my zoomer coworker told me about it

    • 3 weeks ago
      Anonymous

      Zoomies always get offended at old farts trying to talk slang. Why do you think it's something else?

      Zoomers aren't the ones getting offended, it's aging millennials who are now coming to terms with the fact that they are the out of touch old guys

      • 3 weeks ago
        Anonymous

        Clive confirmed cringe millennial.

      • 3 weeks ago
        Anonymous

        Nah, it's zoomers pretending they're "old".

  3. 3 weeks ago
    Anonymous

    It could be much worse,believe me. At least you can understand what he says

    • 3 weeks ago
      Anonymous

      Most of these are words. Dragon Quest IV was a lot worse about phonetic accents.

    • 3 weeks ago
      Anonymous

      >he really doesn't understand what the guy meant by this
      >Amerimutt reading comprehension
      You don't need to know french to understand that he is reminiscing about the good old days and someone that was most likely a romantic interest to him you fag.

      • 3 weeks ago
        Anonymous

        >Him

        • 3 weeks ago
          Anonymous

          I assumed the dude in the cape was the one talking you chud.
          Unlike you I don't play fag games.

          • 3 weeks ago
            Anonymous

            >Mme de Beauvoire
            >Froggot knows nothing about his own language.
            As expected.

          • 3 weeks ago
            Anonymous

            How embarrassing, there's so much telling you that wasn't the case and you still thought it. You must be very special anon.

    • 3 weeks ago
      Anonymous

      Not even the worst example in that game.

      • 3 weeks ago
        Anonymous

        >giraffe instead of gaff
        that's fucking hilarious and you're fucking stupid

    • 3 weeks ago
      Anonymous

      It can always be worse.

    • 3 weeks ago
      Anonymous

      Oi, I don’t know ‘bout ya, but it seems like yer exaggertain’ things t’me. Japanese accents of certain characters get lost in translation, the localizers ain’t got choice but c’mpensate make ‘em speak in an exaggerated dialect.

      • 3 weeks ago
        Anonymous

        If I can't tell what the fuck the character is trying to say then it's a bad translation.
        If I'm going to be confused either way I might as well get a dictionary and read the original.

        • 3 weeks ago
          Anonymous

          So how would you localize different japanese dialects like tosa-ben, osaka-ben, kagoshima-ben and the like? Just straight english with no frills?

        • 3 weeks ago
          Anonymous

          >If I can't tell what the fuck the character is trying to say
          Certified Amerimutt moment
          I bet if some European said they couldn’t understand the cousinfucker from Texas you’d call them retarded

          • 3 weeks ago
            Anonymous

            Some fanfic writers go too far with Applejack where she becomes completely unintelligible.

          • 3 weeks ago
            Anonymous

            If someone tried to write an American accent by doing shit like
            >I wen' to th' store 'n I got some wadder
            I would complain about that being annoying to read too, even if it's phonetically accurate

        • 3 weeks ago
          Anonymous

          This. I know one translator who translates Kansai dialect as Ukrainian. I'm not even Slav, I have no idea that they're speaking, WTF.

        • 3 weeks ago
          Anonymous

          What if there's a scene where one character speaks in a thick accent, and another says "I can't understand you, your accent is too thick"? Do you completely rewrite the scene to remove that line?

      • 3 weeks ago
        Anonymous

        The Dragon Quest characters don't talk in thick accents in the original nip, it's something the localizer made up.

        • 3 weeks ago
          Anonymous

          Chrono Trigger had a thing where Frog (a heroic swordsman questing to defeat the Dark Lord) speaks in a Shakespearean accent used by no other character in the Middle Ages. In flashbacks it's shown that he used to talk normally until his best friend (the kingdom's greatest knight) was killed by the Dark Lord in front of him while he was powerless to do anything.

          Frog's accent was completely made up by the localisers, but fans generally like it because it plays into Frog trying incredibly hard to take up his friend's mantle as the perfect knight.

    • 3 weeks ago
      Anonymous

      Not even the worst example in that game.

      ENTER

      • 3 weeks ago
        Anonymous

        But… that makes sense? Two expressions of surprise following one another and you son of a bitch.

      • 3 weeks ago
        Anonymous

        Have you even played DR2? Sonia is a rich weeb from middle of nowhere Europe who just moved to Japan. She's intimately familiar with old and obscure Japanese culture but constantly misuses slang and is pretty oblivious to the guys making innuendos at her. That's the joke. That's why she's localized to speak English awkwardly and misuse slang.

    • 3 weeks ago
      Anonymous

      Not even the worst example in that game.

      Dragon Quest's localizations are kino

      • 3 weeks ago
        Anonymous

        They're fucking cancer and the only people that like them are retarded zoomers that had never heard of the series before they started getting localized like this.

      • 3 weeks ago
        Anonymous

        They're fucking cancer and the only people that like them are retarded zoomers that had never heard of the series before they started getting localized like this.

        The official translation of Adventure of Dai is all over the place. Sometimes they use the DQ games' localised names for things, and sometimes they use the original Japanese names. Usually the latter is for things that Dai invented and only appeared in the games later. Which sometimes leads to disjointed conversations when you have a line like
        >This attack channels the power of a Gigadein spell into my sword, so I call it Giga Break
        and Giga Break keeps its name but Gigadein is localised to "Kazap"

        And there's still some oddness when Dai-original concepts that have JP-language names. Like with the augmented "Chouma Seibutsu" warriors ("supermagical/superdemonic organisms", fan-translated as "Hyper Demons") becoming "Superior Beings".

        • 3 weeks ago
          Anonymous

          The Pokemon DP Adventure translation was like that too, with "Jun" instead of Barry and "Hansom" instead of Looker because the characters didn't have official English names yet at the time.

    • 3 weeks ago
      Anonymous

      Written/voice-acted frog speak as handled by the west is a special kind of shit. Witcher 3's Not-France DLC made me want to kill myself.
      >t. frog

      • 3 weeks ago
        Anonymous

        ANY non-frog speaking frog pisses frogs off though, without even getting into vidya frogs.

  4. 3 weeks ago
    Anonymous

    gay trips
    Better than the NoA chudhouse shit we gotten for decades

  5. 3 weeks ago
    Anonymous

    Don’t care, that just makes Hassel even cuter. Shame Game Freak is sorta learning how to write characters as their gameplay systems fall apart

  6. 3 weeks ago
    Anonymous

    >yfw

  7. 3 weeks ago
    Anonymous

    I'm sorry I'm a boomer. What the fuck is fleek selfie spot?

    • 3 weeks ago
      Anonymous

      get outta here you old sack of shit
      move over for the cool kids!

  8. 3 weeks ago
    Anonymous

    Show me that it wasn't some hip slang in Japanese instead of just complaining.

  9. 3 weeks ago
    Anonymous

    They've been doing this shit since the 3DS and the advent of global releases, and every time it's already dated by the time the game comes out

  10. 3 weeks ago
    Anonymous

    Waste of fucking trips. The characters say shit like this in the other languages too, including Japanese.

  11. 3 weeks ago
    Anonymous

    I love Mean Girls.

  12. 3 weeks ago
    Anonymous

    This is literally the modern equivalent of old people going
    >"Let's break it down radically, my jive homies!"
    Nothing changed, except you are old.

  13. 3 weeks ago
    Anonymous

    He told me that the 10 Wonders of Paldea were not that wonderful.

  14. 3 weeks ago
    Anonymous

    team snowbae is so fleek that i literally cant even

Your email address will not be published. Required fields are marked *