>Friendly heart-to-heart >Glass Him >Anyone that is not anglo, links the context (friendly conversation) with a friendly act and not a random act of violence
This scene started the long road to bankruptcy for telltale, and it was deserved
I’m a ESL and I took that point to be hitting him with said Glass. Mind you it was more extreme then I thought it be, but I can’t understand why you wouldn’t think “[noun] [person]” wouldn’t end with said noun impacting said person.
yeah that's what i thought. wolf amogus sure dropped in quality for me the longer it went for. or it just didn't live up to what i expected, i don't really remember now
You walk into a bar looking for clues. You find a previous suspect that you beaten silly, depressed that the prostitute that he beat silly was murdered. He doesn't want any trouble, he just wants to tell you his side of the story and what really happened that night. As he is becoming more and more suicidal, you are given options. Glass Him (fill up his drink, toast to him) would be the most appropriate. You then smash a glass across his face and rip his arm off. Frick this game.
I'm an ESL and understood instantly what this meant. Is this an EOP problem because they never really have to "guess" what english phrases they haven't heard before mean?
its not a phrase that is used by nonbongs and doesnt really have a translation unlike some others
when you say say you fricked someone up everyone knows you didnt actually have sexual intercourse with anyone because the phrase is commonly used in many languages
only moronic aussies and bongs knew glassing someone meant smashing a bottle in his head and not buying him another round of drinks
amogus
i seriously doubt even 1 million people played this game
>Friendly heart-to-heart
>Glass Him
>Anyone that is not anglo, links the context (friendly conversation) with a friendly act and not a random act of violence
This scene started the long road to bankruptcy for telltale, and it was deserved
So you admit that the only people who got confused by this were ESL?
Some americans also got confused apparently
Yes, the mutts. No-one with a good grasp on English would interpret "glass him" as "buy him a drink"
who? the inner city ebonics speakers?
I’m a ESL and I took that point to be hitting him with said Glass. Mind you it was more extreme then I thought it be, but I can’t understand why you wouldn’t think “[noun] [person]” wouldn’t end with said noun impacting said person.
did anyone enjoy this game? i watched it on youtube and i remember enjoying atleast ep 1 until more got revealed
I enjoyed Snowwhite
Pretty much the best old TTG made next to TWD Season 1.
yeah that's what i thought. wolf amogus sure dropped in quality for me the longer it went for. or it just didn't live up to what i expected, i don't really remember now
americans really BE LIKE "OY I WANT A GLASS FOR MY FRIEND, GIVE HIM A GLASS BARTENDER; I ALWAYS ORDER GLASSES"
WHILE me as an PURE EUROPEAN knew that glass him means FRICKING GLASS HIm, LIKE Smash him with the fricking glass...
are you frickingg nige thi
+
I dont play shitty movie games but how the frick would you interpret GLASS HIM as anything but hit him with your glass
A toast or cheers
You walk into a bar looking for clues. You find a previous suspect that you beaten silly, depressed that the prostitute that he beat silly was murdered. He doesn't want any trouble, he just wants to tell you his side of the story and what really happened that night. As he is becoming more and more suicidal, you are given options. Glass Him (fill up his drink, toast to him) would be the most appropriate. You then smash a glass across his face and rip his arm off. Frick this game.
To save trillions
millions of esl morons maybe. literally who with 2 braincells to rub together didnt see violence coming? hes the fricking woodsman, your arch enemy.
But what else could glass him possibly mean?
I'm an ESL and understood instantly what this meant. Is this an EOP problem because they never really have to "guess" what english phrases they haven't heard before mean?
It's a term mostly relegated to the Bongs and their colonial subjects, Americans wouldn't know it.
My guess is it's more sheltered up bring
Honestly, maybe something is wrong with me, but I just realized what people mistook "glass him" for. Seemed pretty obvious to me what it meant.
its not a phrase that is used by nonbongs and doesnt really have a translation unlike some others
when you say say you fricked someone up everyone knows you didnt actually have sexual intercourse with anyone because the phrase is commonly used in many languages
only moronic aussies and bongs knew glassing someone meant smashing a bottle in his head and not buying him another round of drinks
It's okay anon just admit you're an ESL, nobody will hold it against you
im a bong myself though I moved out of the homosexual island long ago
everyone is right to assume it means buying another round
No they're not. When have you heard someone say they wanted to glass you?
yes they are because that what's the most logical conclusion and its an expression actually used for that context depending on the language
the month i learnt Ganker was filled with street shitting ESLs.
in the comics wolf could smell the girl from anywhere.
he smelled her shits
In American slang
>beat him up
In Euro slang
>OI MATE IMMA GIVE YOU A GLASS O FUNNY FIZZY ADULT WEEBLE WOBBLE JUICE
Too bad what happened to the frog man's family.
[comfort misha]
HOW WAS I SUPPOSED TO KNOW IT WAS SEX? I THOUGHT SHE JUST WANTED A HUG. FRICK YOU.
[Tell him off]
that's not [Push him, very hard]