>The island Roy is from is part of Kanto.
And French Guiana is part of France. >Liko's parents aren't from Kanto, they went to school there
The pin implies her dad is Ash, why else go through the contrivance of making both her parents got to school to Kanto if they're all from Paldea, she even fucks off from the school after 2-3 eps so it's not like the show is set there
Because they're ironic weebs. On top of being ironic weebs, they are one of the following >Underage >Zoomers >From the third world like South America, Southeast Asia and the Middle East
Or all the above.
The Japanese does not distinguish the R and L sounds semantically. The official romanization system - Kunrei Shiki - used by the Japanese government tells us to transliterate the RaRiRuReRo Hiragana line with the R sound. In the actual anime, they say, Riko. There's no reason to call her Liko aside from some English dub speculations.
>The Japanese does not distinguish the R and L sounds semantically. The official romanization system - Kunrei Shiki - used by the Japanese government tells us to transliterate the RaRiRuReRo Hiragana line with the R sound
Oh yeah, Meltryllis and Meltlilith + Artoria and Altria exist
Shit take, I think TPCI's dub was shit compared to 4Kids' dub and TPCI was worse in all ways save censorship by now with Pokemon- but keeping Liko the same is a good thing for once!
I'm worried about the dub, though, praying they don't butcher Horizons like they did the Ashime from BF onward into JN.
Because they're ironic weebs. On top of being ironic weebs, they are one of the following >Underage >Zoomers >From the third world like South America, Southeast Asia and the Middle East
Or all the above.
It's a good thing that America is a third-world shithole so this still applies.
Official promotional stuff, showed their names written out as Liko and Roy, so that's what was intended. Ganker anons who I guess don't actually watch stuff in Japanese seem to have recently latched hard onto "b-b-but Japanese has no L sound so only Riko can be right" to be contrarians while ignoring/not being aware that a name's literal pronunciation/katakana reading doesn't always directly correspond to how you might actually correctly romanize it. For another Pokemon example, think how it's officially Lillie even in Japanese and not Rirrie or some shit, despite technically being written like the latter because in Japanese there's no other way to write it.
And yeah admittedly Liko sounds kind of weird and Riko sounds like a more acceptably "anime" name, but the fact they've officially shown it as Liko and her name is spelled with an L in literally every other language too (and it seems with this series they seem to want the dubs to stick pretty closely to the original name) makes it clear what the intent is.
Also if you look up how the Japanese Pokemon names are officially romanized in Japan, you'll see a lot of spellings that don't directly correspond to the katakana and might look pretty weird from the outside. Ex. Eevee is written Iibui/Iivui but officially spelled Eievui in Japanese merchandise. It's not intuitive but since it's the official spelling, it's what it is.
>think how it's officially Lillie even in Japanese
It's not, it's "Lilie".
Lilie is German for lily and is pronounced "LEE-lee-eh", not "LILL-ee". Her English name is quite different, it's just that the spelling looks similar at a glance.
Yeah, I spelled it wrong, my mistake. I knew it was based off German and how it was pronounced (that is, not like "Lily"), but I'm not a German speaker so fucked it up.
My main point was that even in Japanese, they wouldn't spell it with an R when romanizing her name even if it's written that way in katakana.
Will the actual dub stick to the script, music, and cast good VAs? Even keeping Liko's name the same won't save Horizons dubbed if it's dubbed as badly as TPCI does/handled the Anime and Movies related to Ash.
It'll just be like 4K YGO, Yugi's name was kept the same but 4Kids treated Yu-Gi-Oh far worse than Pokemon overall.
>makes it clear what the intent is.
I'm gonna need a direct quote from OLM.
"What their intent is" is irrelevant fanfiction speculation until somebody in an official position, like Dai Sato or Kunihiko Yuyama, Riko's seiyuu or somebody like that actually confirms the "Liko" romanization, with an "L"
I mean, yeah, I didn't want to write an essay so if merchandise etc., or the show itself, or anything official comes out showing it written as "Riko," then there's room for argument that Liko is wrong.
But right now the only romanized spelling being used in official sources is Liko.
i hate that she has one of those soulless legendary pokémon esque names where they're designed to work in as many languages as possible. ash is a real english name
Liko and Roy are references to the Switch joycons, their names start with L and R and their color schemes match the "neon blue and red" default combination.
>BMAF
What the fuck happened to pokemon?
gamefreak started pursuing ESG after getting involved with the CIA unironically being married to a US intelligence company
>gamefreak started pursuing ESG after getting involved with the CIA unironically
when did this happen and why?
boomer marxist/communist losers
what??
never mind. get your next vaccination shot and be a good little boy and enjoy the rest of your life.
It's schizo speak for untaken meda
HAHAHAHHAH
I wish commies had won the cw
This is all pure capitalism brother
It's actually Japanese male, Spanish female
Roy is from unspecified Pacific-type island, Riko is from Paldea but both her parents are from Kanto.
The island Roy is from is part of Kanto. Liko's parents aren't from Kanto, they went to school there
>The island Roy is from is part of Kanto.
And French Guiana is part of France.
>Liko's parents aren't from Kanto, they went to school there
The pin implies her dad is Ash, why else go through the contrivance of making both her parents got to school to Kanto if they're all from Paldea, she even fucks off from the school after 2-3 eps so it's not like the show is set there
Her dad is Alex
Grandpa then
You thought Brock was black too didn't you
>AF
>A
She's from PokeSpain though? So taking Moor cock is ingrained into her DNA.
Roy is from Kanto, Liko is from Paldea.
It's AMWF.
AMWF, the good old "My mother was born overseas that's why I have blonde hair and blue eyes", a time honored anime/manga tradition.
Roy is black/latino coded, his hair is extremely short with a poof.
Go back to Twitter
Because they're ironic weebs. On top of being ironic weebs, they are one of the following
>Underage
>Zoomers
>From the third world like South America, Southeast Asia and the Middle East
Or all the above.
Liko is the canon name. Even the dub is using it.
Are you people underage or just retarded?
>Liko is the canon name. Even the dub is using it.
The current dub using it is further proof that it is fucking awful.
Ok but her canon name is still Liko, not Riko. It's Liko in Japanese too.
The Japanese does not distinguish the R and L sounds semantically. The official romanization system - Kunrei Shiki - used by the Japanese government tells us to transliterate the RaRiRuReRo Hiragana line with the R sound. In the actual anime, they say, Riko. There's no reason to call her Liko aside from some English dub speculations.
>The Japanese
The japanese language
>The Japanese does not distinguish the R and L sounds semantically. The official romanization system - Kunrei Shiki - used by the Japanese government tells us to transliterate the RaRiRuReRo Hiragana line with the R sound
Oh yeah, Meltryllis and Meltlilith + Artoria and Altria exist
It’s awful because it’s actually following the original for a change? The fuck kind of shit take is that?
Change things that are good, don't change things that are garbage. As expected of TPCI. Retard.
Shit take, I think TPCI's dub was shit compared to 4Kids' dub and TPCI was worse in all ways save censorship by now with Pokemon- but keeping Liko the same is a good thing for once!
I'm worried about the dub, though, praying they don't butcher Horizons like they did the Ashime from BF onward into JN.
It's a good thing that America is a third-world shithole so this still applies.
Rent free
Roy sounds like a name
Because I hate you.
Liko is her canon transliteration
Liko is literally her name.
I hate this board
Uoh Liko rico T~T
You have no idea what "ironic weeb" means.
Official promotional stuff, showed their names written out as Liko and Roy, so that's what was intended. Ganker anons who I guess don't actually watch stuff in Japanese seem to have recently latched hard onto "b-b-but Japanese has no L sound so only Riko can be right" to be contrarians while ignoring/not being aware that a name's literal pronunciation/katakana reading doesn't always directly correspond to how you might actually correctly romanize it. For another Pokemon example, think how it's officially Lillie even in Japanese and not Rirrie or some shit, despite technically being written like the latter because in Japanese there's no other way to write it.
And yeah admittedly Liko sounds kind of weird and Riko sounds like a more acceptably "anime" name, but the fact they've officially shown it as Liko and her name is spelled with an L in literally every other language too (and it seems with this series they seem to want the dubs to stick pretty closely to the original name) makes it clear what the intent is.
Also if you look up how the Japanese Pokemon names are officially romanized in Japan, you'll see a lot of spellings that don't directly correspond to the katakana and might look pretty weird from the outside. Ex. Eevee is written Iibui/Iivui but officially spelled Eievui in Japanese merchandise. It's not intuitive but since it's the official spelling, it's what it is.
>think how it's officially Lillie even in Japanese
It's not, it's "Lilie".
Lilie is German for lily and is pronounced "LEE-lee-eh", not "LILL-ee". Her English name is quite different, it's just that the spelling looks similar at a glance.
Yeah, I spelled it wrong, my mistake. I knew it was based off German and how it was pronounced (that is, not like "Lily"), but I'm not a German speaker so fucked it up.
My main point was that even in Japanese, they wouldn't spell it with an R when romanizing her name even if it's written that way in katakana.
Will the actual dub stick to the script, music, and cast good VAs? Even keeping Liko's name the same won't save Horizons dubbed if it's dubbed as badly as TPCI does/handled the Anime and Movies related to Ash.
It'll just be like 4K YGO, Yugi's name was kept the same but 4Kids treated Yu-Gi-Oh far worse than Pokemon overall.
>makes it clear what the intent is.
I'm gonna need a direct quote from OLM.
"What their intent is" is irrelevant fanfiction speculation until somebody in an official position, like Dai Sato or Kunihiko Yuyama, Riko's seiyuu or somebody like that actually confirms the "Liko" romanization, with an "L"
I mean, yeah, I didn't want to write an essay so if merchandise etc., or the show itself, or anything official comes out showing it written as "Riko," then there's room for argument that Liko is wrong.
But right now the only romanized spelling being used in official sources is Liko.
Bro all the official sources already spell it as Liko, there's no speculstion here that's just the way it is
i hate that she has one of those soulless legendary pokémon esque names where they're designed to work in as many languages as possible. ash is a real english name
You tell me
Liko and Roy are references to the Switch joycons, their names start with L and R and their color schemes match the "neon blue and red" default combination.
Idk they're huge cocksuckers. Btw R sounds more like japanese r/l than L