Do you prefer to play games in english or localized to your native language?

Do you prefer to play games in english or localized to your native language?

Shopping Cart Returner Shirt $21.68

DMT Has Friends For Me Shirt $21.68

Shopping Cart Returner Shirt $21.68

  1. 10 months ago
    Anonymous

    Well I only speak English and Japanese so I can’t answer that question. Thank Arceus I have white skin.

    • 10 months ago
      Anonymous

      konnichiha, my sempai!

    • 10 months ago
      Anonymous

      >Thank Arceus

    • 10 months ago
      Anonymous

      >Thank Arceus I have white skin.

    • 10 months ago
      Anonymous

      >Thank Arceus

    • 10 months ago
      Anonymous

      >Arceus
      Kneel to your real goddess.

      • 10 months ago
        Anonymous

        I only worship goddesses who have friends.

      • 10 months ago
        Anonymous

        I only worship goddesses who have no friends.

  2. 10 months ago
    Anonymous

    しらん

  3. 10 months ago
    Anonymous

    >ESL thread
    anyways
    I'm learning Spanish so I sometimes put the language in Spanish if I can

    • 10 months ago
      Anonymous

      Good idea. I actually I learnt english by playing games back in the day. I wonder if this would also help one learn japanese...

      • 10 months ago
        Anonymous

        >learnt english
        >learnt
        no you didn't

        • 10 months ago
          Anonymous

          Wait don't tell me "learnt" is wrong? I have had a hard time learning all the past tense form of verbs when they are irregular.

          • 10 months ago
            Anonymous

            Leant is correct if you are using British English, not the bastardised American version of our glorious language. Ignore that fat burger c**t.

  4. 10 months ago
    Anonymous

    >Compa-dre
    heh

  5. 10 months ago
    Anonymous

    Difficult question. I think I prefer games to be in my native language, but here's a problem - very few games have good translations. If we take original language as 1, most translations are about 0.6 or so, which is far too low for my liking.
    On top of that, design itself of many games makes good translation to my language impossible or simply very hard. For example RPG games where you can pick your sex break in my language before nearly all words have gendered versions, which isn't the case in english.
    Stuffing various objectives and such also rarely produces adequate results - it just sounds and reads awkward - not how one would write it if it was written in my language from start, or if translators had all freedom needed to make adjusments, and not just in interface but perhaps in the way lines are stored and so on.

    tl;dr
    I stick to english, it's structure and simplicity plus my ESL roots make it far more tolerable to read than translated text.

  6. 10 months ago
    Anonymous

    I only consume media in English, doesn't matter what it is.

  7. 10 months ago
    Anonymous

    I'll only play in english if it's not translated in my language

  8. 10 months ago
    Anonymous

    No my native language is way too cringe to be actually used in any game. Good thing just about 99.99% of the games aren't translated to it in the first place.

    • 10 months ago
      Anonymous

      fug :DDD

  9. 10 months ago
    Anonymous

    >english or localized to your native language?
    My native language. Instead of crumpets and tea, I want to see people eating Hotdogs and Hamburgers.

  10. 10 months ago
    Anonymous

    English with JP dub, we barely got games localized to my language and I'm just too used to the terms in English
    The only exception is DBZ games because I hate reading the burger dub names

  11. 10 months ago
    Anonymous

    I prefer to play them in english
    English localizations are terrible, but spanish localizations are even worse (and I'm pretty sure this applies to other languages too). They take the english script (regardless of the original language of the game) and then translate everything but without any context. That's how you get bizarre translations such as "resume" (the game) being translated as "curriculum vitae". Or "familiars" (a witch's animal companions) being translated as "parientes". They're done with minimal effort and it shows.
    Not to mention a lot of tranlsations are made using the cringe version of spanish. Instead of the far superior and less-awful-sounding neutral spanish approach.
    I just don't trust localizers at all anymore. Their work is always awful.

    • 10 months ago
      Anonymous

      How do you translate "familiar"?

      • 10 months ago
        Anonymous

        Familiar. That's it. It's literally the same word.
        But if you don't know that the game is talking about fantasy creatures then "parientes" (relatives) is gonna sound like a valid translation even though it's not.
        This is just a random example I chose though. I think I saw it in Bloodborne.
        Translating things fast and without context ALWAYS results on awful translations.

  12. 10 months ago
    Anonymous

    Localizers deserve the rope
    simple as

  13. 10 months ago
    Anonymous

    >localizers when a Japanese company demands by law to insert the words Male and Female in their stories.

    • 10 months ago
      Anonymous

      Name ONE game.

      • 10 months ago
        Anonymous
  14. 10 months ago
    Anonymous

    I am learning Japanese so I don't have to deal with this shit.

  15. 10 months ago
    Anonymous

    native
    i use your pig language enough as is

  16. 10 months ago
    Anonymous

    my own language, the english troonylation is botched anyways and since i'm not moronic i can understand spoken japanese good enough to fill the blanks

Your email address will not be published. Required fields are marked *