It's Claude like Claude Van Damme, his obvious inspiration.
It's Aeris, Air + Aegis
The word aegis is identified with protection by a strong force with its roots in Greek mythology.
But Tida satisfies the same argument that Aerith gays always make >name a character after a specific thing for storyline purposes >localization ruins the meaning
It's Alice and Claude. Cloud was called Claude in specific reference to Jean Claude Van Damme. Alice was a reference to a brunette in one of his movies.
It's like Dr Robotnik and Eggman, eventually you have to accept the truth.
>Ivo "Eggman" Robotnik
Yes, you do.
It’s Areth as in earth, thing seperate from the clouds.
It's Earisu Geinzubūru in the Japanese version, so it's Aeris.
This
It's Earth
She's the planet
Alice
Claude
Bullet
It's so obvious
>エアリス
>Air (エア) + Alice (アリス)
The debate should be whether the name is "Airice" or "Ailice".
>Aeris and Cloud
>Aerith and Claude
Pick one
Aeris is the right name
If you do the guard skip her name defaults to Aerith, so Aeris was actually programming mistake on the naming screen
>B-b-but in Japanese!
This is a country that thinks Charles is a girls name and is pronounced Sha-ru-ru
What the frick are you talking about
OP here, I'm trans btw
Why do English speakers mock a sound ("th") which only they make?
Spanish speakers from spain make it to with their "z"
Your pirate language can't even be consistent. Spanish>english. Cope
It's E A RI SU.
Deal with it.
It's Claude like Claude Van Damme, his obvious inspiration.
It's Aeris, Air + Aegis
The word aegis is identified with protection by a strong force with its roots in Greek mythology.
Barret is really Barrel btw
>Barret is really Barrel btw
Taru-kun!
How come no one ever complains about Tida and Tidus?
SE didn't change his name years later.
Cause Teeda sounds moronic and would be a terrible change. Aerith is much better but it makes some people seethe due to childhood nostalgia.
Cloudth and Vincenth, too.
Those don't end in ス so they wouldn't make sense.
But Tida satisfies the same argument that Aerith gays always make
>name a character after a specific thing for storyline purposes
>localization ruins the meaning
I don't really care about meaning lol, Aerith sounds good AND makes sense as a translation for "aerisu", while Teeda is just bad in english.
>aerith is much better
Citation needed????
Sefiros
Claude aelith and bullet are the only correct names
Quwrof Wrlccywrlir
It's Alice and Claude. Cloud was called Claude in specific reference to Jean Claude Van Damme. Alice was a reference to a brunette in one of his movies.
But Claude is クロード and Cloud is クラウド
>I grew up with a mistranslation and refuse to acknowledge it was despite every piece of media since fixing it
Imagine being this moronic after 20 years
That's almost every historical name we use nowadays so that'd be a case in favor of the moron instead of one against him.
>I grew up with the ps1 original so of course I prefer [name of some girl you liked]
If you didn't use custom names in 1997 you are larping
https://www.reddit.com/media?url=https%3A%2F%2Fi.redd.it%2Fjxeev2hl25rz.jpg
Aerith is the right name since 1997
Go frick yourselves, bad translation homosexuals
Shiida.
What about Zax?
Not a waifu, so Ganker doesn't care
Yes.