Is he right? Should localizers just be able to write what they want since its bettwr than nothing?

Is he right? Should localizers just be able to write what they want since its bettwr than nothing?

CRIME Shirt $21.68

DMT Has Friends For Me Shirt $21.68

CRIME Shirt $21.68

  1. 3 months ago
    Anonymous

    the idea that you need to speak both languages to have an opinion on a localization is kind of weird because in that case you wouldn't have much reason to care about it. it's like saying you can only have an opinion on a country if you don't live there or something. it's weird

    • 3 months ago
      Anonymous

      kek, it's like arguing that you need to be a chef to know if the dogshit food they pissed and cummed on before serving you is dogshit.

      • 3 months ago
        Anonymous

        No it's more like when you're a Gankerirgin and the only analogies you can come up with are people shitting and pissing on something and serving it to you as food.

    • 3 months ago
      Anonymous

      I agree to an extent but you get idiots who seem to think languages line up 1:1
      The number of people who say things like
      >In [X] anime they actually swear
      because the translator decided to translate "teme" as "you bastard"
      Its not that it's a "swear word" it's that the word doesn't translate into English, it's just a very informal way to address someone. IIRC in Japanese TV you can't say "Korean (language)" That doesn't make it a swear word in English though.

      Even American English to British English doesn't line up some of the time

      • 3 months ago
        Anonymous

        Honestly, in my opnion the gold standard of tranlation are still anime subs from 2010s, specially in regards to jokes. I'd rather have the joke explained in a note than replaced by a cringe unfunny joke that came out of the ass of the translator.

      • 3 months ago
        Anonymous

        languages not lining up 1:1 is not an excuse for full rewrites.
        Octopath Traveler's localization rewrote the personalities and character tropes for every character in the playable roster.
        That didn't come out of a quirk of Japanese, they rewrote it because they wanted to steal it.

        Similar bad faith and outright scorn and hatred for the source material is not hard to find in the professional localization industry.
        Therefore, it's not a leap of faith by any stretch to assume that when a change doesn't make sense, or is unnecessary, or unfaithful to the source, that it was made maliciously.
        It's cultural vandalism.

        • 3 months ago
          Anonymous

          This. These people vandalize the IPs because they hate the fans of the IPs. They're bitter, angry, disillusioned brats who think they should have been treated like celebrities for doing an insultingly terrible hackjob.
          You don't get a pat on the back for being bad at your job. If the customer is complaining about your product it's not the customer that's at fault. This is pure childishness.

          If this were a restaurant you wouldn't sell people under cooked chicken and then get mad at them for complaining that it gave them salmonella. YES I USED A FOOD ANALOGY DEAL WITH IT ZOOMTARD Black personMUTTS.

      • 3 months ago
        Anonymous

        Just stop doing vast rewrites that change the meaning entirely, adds memes, and/or leftist propaganda and then telling us it's that or broken Japengrish.
        You fricking hacks. You. Yes you. You goddamn hack. You should know this is the crux of the fricking argument and always has been. Anyone pretending otherwise is being disingenuous.

    • 3 months ago
      Anonymous

      He's wrong but right at the same time. Most localizers don't speak Japanese. They get a translated script and make adjustments. The key word is "localizer" and not "translator".

      The other thing is that Japanese ESLs are upset about their work being translated in this manner. Their opinion matters the most.

      If I was a mangaka that realized what was going on, I would pursue legal matters as they are breaching contract. You can't make Yugioh Abridged and then pass it off as actually Yugioh.

      You can have an opinion on anything, but to have a valid opinion you need to have firsthand experience.

      >you can't criticize a game unless you made one
      >you can't criticize a book unless you wrote one
      >you can't criticize a movie unless you filmed one

      This but unironically.

      • 3 months ago
        Anonymous

        >Yugioh Abridged and then pass it off as actually Yugioh.
        That's unfortunately what they are defending.

      • 3 months ago
        Anonymous

        >He's wrong but right at the same time. Most localizers don't speak Japanese. They get a translated script and make adjustments. The key word is "localizer" and not "translator".
        This is false. Localizers act as both translators and editors very, very often.

        • 3 months ago
          Anonymous

          No they don't most of them straight up not know japanese besides maybe 1 dude

        • 3 months ago
          Anonymous

          The OP topic is about localization. Most localizers do not know Japanese. They are handed a translated script from translators. The localization occurs after, usually with input from many people. It can happen where they are the same person, but most of the time this is not what is going on.

          An example from a few days ago is JellyApocalypse. He does not know Japanese. He made the localization changes. He is the localizer in this context. He also breached contract and did something illegal.

      • 3 months ago
        Anonymous

        >You can't make Yugioh Abridged and then pass it off as actually Yugioh.
        Yugioh GX Eng dub was kino though.

      • 3 months ago
        Anonymous

        This. Yeah you can have an opinion sure, but it helps if you actually have that experience/knowledge to back it up, especially if it's appropriate for your job.

      • 3 months ago
        Anonymous

        >Oh? You don't like my translation? You say it has changes from the source material? It's unprofessional, you say? Well unless you're in the profession as I am, you cannot comment on that. 🙂
        I'd like to use this argument for massive voter disenfranchisement. Do you think it'll work?

      • 3 months ago
        Anonymous

        >You can have an opinion on anything, but to have a valid opinion you need to have firsthand experience.
        That's a genuinely stupid take. The firsthand experience should be about the game in question, if you don't play it or care about it then your opinion means little, if you do you're justified in wanting the localization to be good.

    • 3 months ago
      Anonymous

      I speak 8 langauges. 3 of which are dead, two have names that cannot even be translated into English, and one wholly my own invention.

  2. 3 months ago
    Anonymous

    >people dependent on content being brought into their language
    >don't deserve to be angry when californian clowns frick around with scripts
    Why wouldn't they be EXTRA upset? When they can't experience it any other way? The logic does not flow.

    • 3 months ago
      Anonymous

      That's because there is no logic.
      Just an attempt to emotionally shame people for disagreeing with him.
      Which, once you notice that, is the core of every Leftist "argument." Nothing but blatant emotional manipulation to get their way.

    • 3 months ago
      Anonymous

      >When they can't experience it any other way
      Learn Japanese you fricking mongoloid
      Learning Japanese is free, and any localization is going to lose context and nuance
      Just learn Japanese you morons

      • 3 months ago
        Anonymous

        >Just cook your own food, who cares if my food has shit on a plate and you ordered it expecting it not to have shit on it

        • 3 months ago
          Anonymous

          >food analogy
          but I'll bite
          You're not cooking your own food, you're learning how to eat the original meal instead of what someone else regurgitates.
          Learning the original language is the only way you'll get the REAL story. Californian or not, any localization is going to butcher the original because there's going to be shit in Japanese that just won't translate over

      • 3 months ago
        Anonymous

        >this uber driver drove terribly and his car smelled of piss and shit
        >"JUST DRIVE YOUR OWN CAR!"
        t. moronic.

        • 3 months ago
          Anonymous

          >hiring uber drivers
          yes, learn to drive you fricking moron. If all the uber drivers are moronic and their cars suck, learn to drive yourself. Take the situation into your own hands
          It is, quite literally, that simple
          IF all the restaurants near me suck, I'll learn to cook

        • 3 months ago
          Anonymous

          NTA but unironically yes.
          >Duhhh wooowww i have such negative experiences driving with strangers all the time
          >Why don't you get/use your own vehicle so you don't have to deal with them?
          >OH MY GOD, what!? I can't even...just...URGH
          You have no actual rebuttal. And unlike a car, it costs you nothing to learn Japanese.

        • 3 months ago
          Anonymous

          >Just cook your own food, who cares if my food has shit on a plate and you ordered it expecting it not to have shit on it

          >ugghh, you cant expect me to become more self sufficient! i need to consoom and spend money on useless middlemen and service workers!
          anyone with the slightest intellectual curiosity would jump at the chance to learn a new language, especially if it was already relevant to their existing interests and hobbies

          • 3 months ago
            Anonymous

            >Implying anyone can learn
            Motherfricker, you do know most people have to fricking work for a living right

            • 3 months ago
              Anonymous

              But not you, so get to it.

            • 3 months ago
              Anonymous

              >Motherfricker, you do know most people have to fricking work for a living right
              I work a 9-5 and I promise you, anyone can learn if you give enough of a shit. It just requires some basic discipline to cut out shit like, well, Ganker and youtube out of your daily routine
              Or learn to mod and just deepl the entire script. But do something to remedy the problem, this is a solvable problem if what you want is a more direct understanding of a game's story

        • 3 months ago
          Anonymous

          Uh yeah? It is extremely reasonable to insist that you drive your fricking self instead of hiring a driver if you have a problem with the way other people drive. Are you actually moronic?

          • 3 months ago
            Anonymous

            [...]
            >ugghh, you cant expect me to become more self sufficient! i need to consoom and spend money on useless middlemen and service workers!
            anyone with the slightest intellectual curiosity would jump at the chance to learn a new language, especially if it was already relevant to their existing interests and hobbies

            NTA but unironically yes.
            >Duhhh wooowww i have such negative experiences driving with strangers all the time
            >Why don't you get/use your own vehicle so you don't have to deal with them?
            >OH MY GOD, what!? I can't even...just...URGH
            You have no actual rebuttal. And unlike a car, it costs you nothing to learn Japanese.

            >hiring uber drivers
            yes, learn to drive you fricking moron. If all the uber drivers are moronic and their cars suck, learn to drive yourself. Take the situation into your own hands
            It is, quite literally, that simple
            IF all the restaurants near me suck, I'll learn to cook

            ITT people missing (ignoring) the entire point.

            • 3 months ago
              Anonymous

              No, the point is that translations have ALWAYS been fricked. Yakuza 1 on PS2, FF7 on PS1.
              You should have been learning Japanese from Day 1 if you want to play Japanese games.
              The only excuse for not doing so is that you're lazy or you're okay with bad translations so long as they're not done by trannies

              • 3 months ago
                Anonymous

                >You should have been learning Japanese from Day 1
                see

                >there's a lot of sayings and things and even words that can't be directly translated,
                tell me,
                >how does "tsundere" translate to "fragile male ego"?
                >how does "I tried toning down the exposure" translate to "muh patriarchy"?
                >how does a line about virgins translate to "muh gamergate misogynistic incel"
                >how does JK (highschool girl) translate to "gen Z"?
                https://files.catbox.moe/azbuj0.jpeg
                https://files.catbox.moe/iwb43n.jpg
                https://files.catbox.moe/ggvt8g.jpg
                https://files.catbox.moe/qzx5ad.jpg
                https://files.catbox.moe/6g80fu.jpg
                https://files.catbox.moe/zkfy1w.png
                https://files.catbox.moe/dmdbh6.jpg
                https://files.catbox.moe/yzk0s0.jpg
                https://files.catbox.moe/8e3e5e.png
                https://files.catbox.moe/w23rvu.png
                https://files.catbox.moe/dyc9l9.png
                https://files.catbox.moe/db91de.png
                https://files.catbox.moe/0da324.png
                https://files.catbox.moe/yyi9qf.png
                https://files.catbox.moe/iyew31.png
                https://files.catbox.moe/nw8a2e.png
                https://files.catbox.moe/va304d.png

                picrelated

              • 3 months ago
                Anonymous

                If you learn Japanese and buy the Japanese version, that's the best you can actually do to change the course of these things. Or just don't buy the game
                My point stands that buying any localized copy of a Japanese game is how we got here, going back to the Famicom era. The little cuts came in the form of people buying the localized copies early on and giving the English versions any sales at all

              • 3 months ago
                Anonymous

                and I'm saying that just retreating doesn't solve the problem. You have to push back.

              • 3 months ago
                Anonymous

                >You have to push back.
                You push back by affecting their wallet because a handful of Ganker/twitter threads screeching about it (but not affecting the bottomline of revenue) will not have any effect.
                The only reason they pay these troons is because they have, with some fair evidence, that the translated versions of these games expand the audience and help the sales of games.
                It's why you don't see Swahili translations of PErsona 5

              • 3 months ago
                Anonymous

                You're right. Time to pirate instead.
                🙂

              • 3 months ago
                Anonymous

                Yes, unironically
                If the English version of a game does poorly but the Japanese attach rate is decent, then the devs and publishers take the meaning to be that the English audience doesn't want it
                Then, at least, localizers stop fricking with the original

              • 3 months ago
                Anonymous

                Thank you going to Steamunlocked now and waiting on retranslations.

              • 3 months ago
                Anonymous

                >The only reason
                Partially correct. They use keyboard warriors that don't speak japanese because they're willing to work for less than what actual translators get paid. To them, it's just another means of agendapushing.
                Game translation is the "unskilled labor" rank of translator in Japan, because it doesn't have to be even remotely accurate.

              • 3 months ago
                Anonymous

                Like, the pot getting hotter was people buying localized copies of games back when they were scrubbing Japanese titles of any christian reference or iconography. If you've been buying literally any English-translated version of a Japanese game since the earliest days, you're why we're at where we're at now. Japanese companies should literally not have translated any of their games to begin with

              • 3 months ago
                Anonymous

                Back then we didn't have a choice. Nintendo dictated these practices because they didn't want a repeat of the Atari crash. Now we don't need to do this anymore. There is no reason to adhere to these kinds of censorship or localization standards anymore. There's no reason for it.

              • 3 months ago
                Anonymous

                >There's no reason for it
                yes there is. It's because the audience = SJW progressive who religiously adheres to CURRENT THING, no other audience exist. This is what jap publishers believe, and it's what their sjw localizers relay to them as facts.

              • 3 months ago
                Anonymous

                If they're the audience then why do these games always flop hard???????

              • 3 months ago
                Anonymous

                >There's no reason for it.
                By all accounts, it seems to be the same as back in the day since we're b***hing about the translation from the publisher and there's, seemingly, no replacement or substitute just like back in the famicom and sfc days
                like, if you're not willing to learn japanese, you're STILL locked out of the original game

              • 3 months ago
                Anonymous

                Or I just don't purchase your fricking product. How about that?
                What did that abomination say on the first night of the G4 reboot? "Don't like it, don't watch it?" Okay. Bye.

              • 3 months ago
                Anonymous

                That works too
                My point is actually just do something to affect change

              • 3 months ago
                Anonymous

                >Or I just don't purchase your fricking product. How about that?
                The problem with this argument is that you'll still spend all your time complaining about how the product isn't for you. That's why you're here, isn't it?

                Because you sure as shit aren't here to solve your problem, you're here to cry into the void about how the big mean company rewrote a game into garbage and you really wanted to play it.

              • 3 months ago
                Anonymous

                It seems to upset you that I won't stop, so I wont stop letting be known what a bunch of homosexuals I think you are.

      • 3 months ago
        Anonymous

        I'm literally trying. It's extremely time consuming and difficult. They didn't have to make 3 fricking written languages but they did, and one of them having over 2000 symbols isn't doing me any favors.

        • 3 months ago
          Anonymous

          >They didn't have to make 3 fricking written languages but they did
          One of the unfortunate issues of Japan being both heavily inspired by Chinese culture and being a highly stratified society back in the day.
          Different languages by class, by purpose.
          It's as fricked as the variety of methods of counting depending on WHAT you're counting.
          But good on you for making the effort.
          Honestly, with Hiragana, you can get by on most stuff but the obsession with layering in meaning into names means that you get most dialogue, and some Kanji for names.

        • 3 months ago
          Anonymous

          If you are whining about kanji you are quite literally never going to make it. Kanji is what makes Japanese actually readable and it should stop being a problem to you after your first couple hundred characters. By that point the process of looking up new kanji and memorizing them should be rote, and you gradually expand your lexicon until you are literate.

          No, the real b***h and a half is the grammar.

        • 3 months ago
          Anonymous

          It's not any different in English. You have upper and lowercase letters and then emoji. In English even "blue-eyed black pregnant man" has its own symbol.
          Japanese has kanji because there are too many homonyms that aren't distinguishable without tone and context, which text doesn't have. Other languages have sound, writing and meaning, Japanese has sound, writing, meaning and ideogram.

          • 3 months ago
            Anonymous

            >You have upper and lowercase letters
            But even different kana change the meaning, being used in entirely different circumstances. Not so with caps. And in many cases, capital letters look exactly like lower case, but bigger.
            >and then emoji.
            Stop. Ignoring that emojis are entirely superfluous to learning English, emojis are literally pictures of the thing they're trying to communicate. They don't mean anything beyond exactly what they look like.

      • 3 months ago
        Anonymous

        >just lear jap-
        How about we kick all troons out instead?

        • 3 months ago
          Anonymous

          Because you'll never do that. You're lazy cowards that just like b***hing on the internet and complaining. You're not even proactive enough to learn Japanese and you think you lazy fricks are going to oust trannies from gaming? lol

          You're passive cattle that only know how to mewl.

          • 3 months ago
            Anonymous

            tell that to the bank 😉

        • 3 months ago
          Anonymous

          Even back in the day, before trannies infested the regional branches, you weren't getting the real version of these games. FF7's translation is FRICKED compared to the Japanese, and the best you can hope for is a MORE accurate version
          You should still be wanting to learn Japanese if you want to play Japanese video games

          • 3 months ago
            Anonymous

            >a MORE accurate version
            It's not a MORE accurate version when the translating caliclowns don't actually speak japanese, they just get the cliffnotes and make up some shit that loosely connects with the notes. Then they cram it full of personal opinions and politics that wasn't there in the first place.

            • 3 months ago
              Anonymous

              They use Deepl and MITL and make up their own slang can it a day.

              • 3 months ago
                Anonymous

                Probably not even that. SQ doesn't actually require their translators to speak japanese. As long as the shit they make up somewhat follows the plot, it's considered "good enough".

        • 3 months ago
          Anonymous

          Is this Kadokawa the same Kadokawa that publishes Bungo Stray Dogs?

      • 3 months ago
        Anonymous

        They are literally too stupid and lazy to learn Japanese and yet talk down to people who are smart and disciplined enough to learn the language lol. You see the cognitive dissonance in this very thread, in the other replies made to you. Endless excuses for their own stupidity and laziness.

        • 3 months ago
          Anonymous

          The translators themselves admit to not knowing the fricking language.

      • 3 months ago
        Anonymous

        I see this exact bot post in every 9ne if these threads.

        • 3 months ago
          Anonymous

          >if someone is giving me good advice, that's because a bot is saying it

  3. 3 months ago
    Anonymous

    localizers/translators should just do their fricking job and translate from one language to the other
    if they want to be creative types leaving their mark on the world they should change careers. your job is to accurately convey an artist's message, not present your own under their name

    • 3 months ago
      Anonymous

      >if they want to be creative types leaving their mark on the world they should change careers
      They tried, localizers are all failed writers that had to settle for writing something someone else wrote

    • 3 months ago
      Anonymous

      you do realize that translation is interpretation, that's the whole point of twitter man.
      there's a lot of sayings and things and even words that can't be directly translated, therefor you have to interpret what's being said into the other language, if you don't speak a second language you've never had to do that.
      and that's why your opinion doesn't matter.

      • 3 months ago
        Anonymous

        >one in the hand is worth two in the bush
        >localized to trans lives matter

      • 3 months ago
        Anonymous

        been playing yakuza 0
        there are a lot of chan, kun, san etc. suffixes and my brain has yet to explode
        it's crazy what a person with an IQ above 80 can do

      • 3 months ago
        Anonymous

        If you interpret
        >What a beautiful day.
        to
        >WHOA RAD BLUES UP ABOVE TODAY, AM I RIGHT BROSSEFS
        then maybe people are justified in calling you a fricking moron

      • 3 months ago
        Anonymous

        >there's a lot of sayings and things and even words that can't be directly translated,
        tell me,
        >how does "tsundere" translate to "fragile male ego"?
        >how does "I tried toning down the exposure" translate to "muh patriarchy"?
        >how does a line about virgins translate to "muh gamergate misogynistic incel"
        >how does JK (highschool girl) translate to "gen Z"?
        https://files.catbox.moe/azbuj0.jpeg
        https://files.catbox.moe/iwb43n.jpg
        https://files.catbox.moe/ggvt8g.jpg
        https://files.catbox.moe/qzx5ad.jpg
        https://files.catbox.moe/6g80fu.jpg
        https://files.catbox.moe/zkfy1w.png
        https://files.catbox.moe/dmdbh6.jpg
        https://files.catbox.moe/yzk0s0.jpg
        https://files.catbox.moe/8e3e5e.png
        https://files.catbox.moe/w23rvu.png
        https://files.catbox.moe/dyc9l9.png
        https://files.catbox.moe/db91de.png
        https://files.catbox.moe/0da324.png
        https://files.catbox.moe/yyi9qf.png
        https://files.catbox.moe/iyew31.png
        https://files.catbox.moe/nw8a2e.png
        https://files.catbox.moe/va304d.png

        • 3 months ago
          Anonymous

          thanks for this post
          im gonna link it to some other new Black person in another pro-localizer thread

          • 3 months ago
            Anonymous

            I have HUNDREDS of examples of this. 'newbies' are mostly twitter trannies coming here to astroturf for troonylators. BTFO them with proof. There's plenty. But don't think for a second they don't know what's up.

        • 3 months ago
          Anonymous

          >"Surely it's just another case of just translating one thing as a completely different, similar thing the troonylator doesn't understand the cultural part of, like all this honorific shit"
          >Open random image
          >Literal Skibidi ohio rizz
          Holy fricking shit lmao. I refuse to believe this is real

          • 3 months ago
            Anonymous

            >I refuse to believe this is real
            This is where we at right now. Grim, isn't it?

        • 3 months ago
          Anonymous

          But if every character isn't talking like they're an American feminist, the player might think he's ACTUALLY playing a japanese game..!

        • 3 months ago
          Anonymous

          >>how does "tsundere" translate to "fragile male ego"?
          >She's a powerful woman who knows what she wants and you're just a male with fragile ego because she doesn't act submissively so you think she's a bit of a b***h
          Something like that probably.

          • 3 months ago
            Anonymous

            so the trannilator's self insert headcanon, as usual

        • 3 months ago
          Anonymous

          Is it posted somewhere that isn't catbox?
          it's blocked in my country.

      • 3 months ago
        Anonymous

        It's kind of fricking wild how now that I am approaching 30, Being Conversational/Fluent in 2 languages and classroom level in two others, I have never once encountered a word that "could not be directly translated". Usually it was just grammar (English has a lot of "you's" that don't need to be there)

        You can tell someone doesn't know what the frick they are talking about because you can translate some weird German word for "snow but mushy" into "snow" just fine, but puns like "Apple" sounding like "apology" need some workshopping.

        >"Hnnnnnggg you wouldn't get it Backpfeifengesicht.... it just doesn't exist in US.... It means "face that is punchable" and .... NOT THAT'S NOT A TRANSLATION ITS A REFERENCE TO DONALD TRUMP YOU DON'T UNDERSTAND

        • 3 months ago
          Anonymous

          Well you obviously have never actually translated anything, then. Here, I'll make it easy on you even. Translate this sentence for me in English for an English release:

          >ふ……
          >帝国のおかげで商売もあがったりさ

          Very simple Japanese sentence, should be easy if everything has one direct translation.

          • 3 months ago
            Anonymous

            >Huh...
            >Thanks to the empire, business has increased.
            That was easy.

            • 3 months ago
              Anonymous

              >increased
              Man, you really fell for his bait that hard? Must be rough being an N5 these days.

              • 3 months ago
                Anonymous

                More accurate than the localized version would be though. Must be rough sucking your own wienertail moron kun.

              • 3 months ago
                Anonymous

                >accurate
                Yeah, you only got the meaning completely inverted, I guess. Probably still a better job than a troonylator.

              • 3 months ago
                Anonymous

                You literally translated it backwards. Everyone in this thread did. This is embarrassing.

              • 3 months ago
                Anonymous

                Not really because the localized one would be worse in every way possible. Ignoring that you are just trying to argue in bad faith.

              • 3 months ago
                Anonymous

                That wasn't a bad faith argument by any stretch of the imagination. You are a moron.

              • 3 months ago
                Anonymous

                Oh so you are moronic and believe your own lies. Good to know sociopathic moron kun.

            • 3 months ago
              Anonymous

              Let me put it through my lolcowlizer translation lense.
              >Ehhhhh!!!!!!
              >thanks to the empire business has increased no cap!
              Then you make up that it's too hard and call it a day pretend and lie as much as possible.

              • 3 months ago
                Anonymous

                >Frig yeah!
                >Our stocks have gone to the roof!

              • 3 months ago
                Anonymous

                >Holy smokes!
                >Even those racist, white supremacist colonizers can be useful sometimes!

            • 3 months ago
              Anonymous

              not him but
              according to google translate

              "Minus......"
              "Thanks to the Empire, business has gone up."

              Hmm... Thanks to the Empire, my business has also improved.

              Thanks to the empire, our business has blown up.

              Come on, it works.

              You guys have no clue how funny this is. Thank you so much. Hahahahahahahahaha.

              • 3 months ago
                Anonymous

                now post the localized version

              • 3 months ago
                Anonymous

                oh yeah smart ass, why don't you post your version?

              • 3 months ago
                Anonymous

                id say

                Thanks to the empire, our business has blown up.

                Come on, it works.

                got it the closest with "blown up" implying "exploded in a bad way into many pieces"
                and according to

                Here you go, buddy.

                the "empire" is hte governing body who caused the problem with their policies

              • 3 months ago
                Anonymous

                i used the google translate extension along with the links posted here

                https://dictionary.goo.ne.jp/word/%E4%B8%8A%E3%81%8C%E3%81%A3%E3%81%9F%E3%82%8A/

                https://kotobank.jp/word/%E4%B8%8A%E3%81%8C%E3%81%A3%E3%81%9F%E3%82%8A-422716

                Completely moronic non-point. Any actual translator would have multiple dictionaries to verify the meaning of expressions, idioms and words. This doesn't excuse writing your own fanfiction and rewriting the personalities of multiple characters.

                and i got two somewhat different results

                [Noun/verb] [from the conjunctive form of the verb "Agaru" + the perfective auxiliary verb "Tari"] To feel helpless because your business or work is not going well. Also, that. “In such a recession, business is also...”

                and

                [Noun/verb] [from the conjunctive form of the verb "Agaru" + the perfective auxiliary verb "Tari"] To feel helpless because your business or work is not going well. Also, that. ``In times like this, business tends to increase.''

                so i dunno google translate provided 3 similar translations regarding what you posted

                and they all say the same thing
                if youre not just pretending to be moronic you may have an issue regarding what google translate can do about your job, which doesnt necessarily mean youre out of one

            • 3 months ago
              Anonymous

              You're literally making the same mistake Woolsey made.

            • 3 months ago
              Anonymous

              >increased
              Man, you really fell for his bait that hard? Must be rough being an N5 these days.

              >accurate
              Yeah, you only got the meaning completely inverted, I guess. Probably still a better job than a troonylator.

              I'll gladly take a small honest mistake like that over the snarky pun about capitalism a troonylator would've inevitable fit in there. Most people would.

              • 3 months ago
                Anonymous

                Agreed. Even a slight mistake is better than all the stupid shit being inserted regardless.

          • 3 months ago
            Anonymous

            not him but
            according to google translate

            "Minus......"
            "Thanks to the Empire, business has gone up."

          • 3 months ago
            Anonymous

            Hmm... Thanks to the Empire, my business has also improved.

          • 3 months ago
            Anonymous

            Thanks to the empire, our business has blown up.

            Come on, it works.

          • 3 months ago
            Anonymous

            "Uwu, thanks to the Empire protecting me from those vicious gamergaters I can sell my gender non-specific wares in peace!"

          • 3 months ago
            Anonymous

            >帝国のおかげで商売もあがったりさ

            >"Hurr durr, here's a language you don't fricking speak, bet you feel stupid now

            My screen translator puts it as "Thanks to the Empire, Business has gone up". Now please point at the particle you plan to use as some kind of gotcha.

            • 3 months ago
              Anonymous

              Here you go, buddy.

              • 3 months ago
                Anonymous

                So google translate was wrong? Okay?

                You are an idiot and don't know what you're talking about. The sentence quite literally depends on context and can be read two separate ways. It doesn't have a singular meaning unless it is read in context. The anon he replied to claimed any word or sentence has one direct translation. He's wrong in any language.

                Holy goalpost shifting. homie you just directly translated it. Thanks for proving me right. Who said there was a single definition for a word? My post even goes against that.

                >Oh yeah? you think you can translate? Translate this! 사과.
                >Jokes on you! That means apology OR apple depending on the context and the particle!

                Damn, the weaboos are not sending their best.

              • 3 months ago
                Anonymous

                >me in third grade learning about homonyms (impossible to translate)

          • 3 months ago
            Anonymous

            https://dictionary.goo.ne.jp/word/%E4%B8%8A%E3%81%8C%E3%81%A3%E3%81%9F%E3%82%8A/

            https://kotobank.jp/word/%E4%B8%8A%E3%81%8C%E3%81%A3%E3%81%9F%E3%82%8A-422716

            Completely moronic non-point. Any actual translator would have multiple dictionaries to verify the meaning of expressions, idioms and words. This doesn't excuse writing your own fanfiction and rewriting the personalities of multiple characters.

            • 3 months ago
              Anonymous

              You are an idiot and don't know what you're talking about. The sentence quite literally depends on context and can be read two separate ways. It doesn't have a singular meaning unless it is read in context. The anon he replied to claimed any word or sentence has one direct translation. He's wrong in any language.

              • 3 months ago
                Anonymous

                This is completely irrelevant to the overarching discussion about libtards modifying the script of games to fit their own degenerate sensibilities, ergo it's a non argument.

              • 3 months ago
                Anonymous

                >Gets BTFO'd
                >NOOO I STILL WIN B-BECAUSE... BECAUSE I DO OKAY?!?!

              • 3 months ago
                Anonymous

                >Gets BTFO'd
                >NOOO I STILL WIN B-BECAUSE... BECAUSE I DO OKAY?!?!

          • 3 months ago
            Anonymous

            >Thinks he's clever because he baited people with 上がったり

            • 3 months ago
              Anonymous

              Basically it's them using a single word difference that would never really happen in a real translation scenario and then using this as an excuse that everyone pretends to know the language. Anglo Bait and Switches are funny tactics like that. Very dishonest and bad faith indeed with these types.

              • 3 months ago
                Anonymous

                I see about 20 lines like that a day, dude. Most of the time the following line is clarification, because one of the most enjoyable parts of languages and writing is puns, and the Japanese really love them.

                It's no different than something like "One morning I shot an elephant in my pajamas. How he got into my pajamas I’ll never know."

              • 3 months ago
                Anonymous

                heh
                hehehehah that's pretty funny anon
                how did he get in your pajamas? that's good!

              • 3 months ago
                Anonymous

                >discussing things online doesn't matter. Least on 4chung of all places

                >troonylators come directly to 4chin to argue against anons that they aren't total frauds and their work is 'SOOO HAAARD' and 'THE PLEBS WOULDN'T UNDERSTAND THE NUANCES OF NIHONGO'

                so which one is it?

              • 3 months ago
                Anonymous

                >troonylators come directly to 4chin to argue against anons
                Nah, they are genuinely afraid to come here, they mainly stick to twitter. It's their simps that come here.

              • 3 months ago
                Anonymous

                Lol lies. They come on here because they care about our opinions. If they did not why would they be battling this hard against reality and trying to be disingenuous.

              • 3 months ago
                Anonymous

                Absolutely untrue. The NISA kiseki team constantly harrasses /fg/ for doing a better job than them at translating the games.

                They want you to know it's them who win against you, just like how they make translations about them.
                Posting anonymously defeats the whole purpose when it would be much easier to just block someone on twitter and declare yourself the victor.

              • 3 months ago
                Anonymous

                Absolutely untrue. The NISA kiseki team constantly harrasses /fg/ for doing a better job than them at translating the games.

              • 3 months ago
                Anonymous

                Why do you think I do troonylation work? I just play video games in Japanese, like they were intended to be played.

                I don't think I've ever seen a troonylator here trying to argue for their awful work. All I ever see is people laughing at you for not knowing Japanese, which you then take as them being your "enemy" and the whole thing being some kind of false flag because there's no way an anon could ever just learn another language and skip troony middlemen. You're so confident of that that you'll vehemently defend your right to read absolute garbage, and make excuses for some unfunny Dick Cheney jokes you read when you were 12. Those were the good old days.

              • 3 months ago
                Anonymous

                Damn so much text about how much you do not care and play games in Japanese but somehow wish to defend the bad practices of translators as a whole. Very convincing argument(not really)

              • 3 months ago
                Anonymous

                >Basically it's them using a single word difference that would never really happen in a real translation scenario and then using this as an excuse that everyone pretends to know the language. Anglo Bait and Switches are funny tactics like that. Very dishonest and bad faith indeed with these types.
                God this is embarrassing...moron, that is a famous line from FF6 that Ted Woolsey mistranslated. It literally happened as a real translation scenario that a real translator made a real error in. Fricking christ you homosexuals have to cope so hard when you get embarrassed like this. Just top kek.

              • 3 months ago
                Anonymous

                So that means you can write four eyed gigachad and stupid shit in translations and then tell everyone to learn Japanese?

              • 3 months ago
                Anonymous

                No, it means that the moron who claimed that all words have single readings and easily translated 1:1 English equivalents is a complete fricking moron who has never translated a single thing in his entire life.

              • 3 months ago
                Anonymous

                Is this who you are talking about because you seem to have invented the part about words having single definitions. That's called a "homonym" and you can't speak English without knowing a frick ton.

                It's kind of fricking wild how now that I am approaching 30, Being Conversational/Fluent in 2 languages and classroom level in two others, I have never once encountered a word that "could not be directly translated". Usually it was just grammar (English has a lot of "you's" that don't need to be there)

                You can tell someone doesn't know what the frick they are talking about because you can translate some weird German word for "snow but mushy" into "snow" just fine, but puns like "Apple" sounding like "apology" need some workshopping.

                >"Hnnnnnggg you wouldn't get it Backpfeifengesicht.... it just doesn't exist in US.... It means "face that is punchable" and .... NOT THAT'S NOT A TRANSLATION ITS A REFERENCE TO DONALD TRUMP YOU DON'T UNDERSTAND

              • 3 months ago
                Anonymous

                troonylator you know that's not what I said, enjoy cucking out back to twitter.

              • 3 months ago
                Anonymous

                >no
                But why are you defending it and making false arguments. Something does not add up. Hmm.

              • 3 months ago
                Anonymous

                It because he got blown the frick out. I mentioned grammar and particles and he went a step lower and threw out a homonym.

                Dude could have just said "I wrote a rote novel. He novelized a novel novel" but then it would of been clear how full of shit he is

              • 3 months ago
                Anonymous

                You guys are such fricking brainlets, jesus christ.

                >dude I've never run into a word that you couldn't directly translate!
                >okay, translate agattari
                >IT MEANS INCREASE!

                >dude, every word has an EXACT equivalent in other languages!
                >translate sama into spanish
                >Senor!!
                This is the level of IQ we're working with here.
                I could provide plenty of other examples, it's not even hard. The guy was just flatly wrong and a moron who has never translated anything and I exposed him in a very obvious way. Even super basic b***h words like oneesan/sama/senpai/kouhai have no English equivalents because they're Japanese specific cultural concepts that we don't have direct words for.

              • 3 months ago
                Anonymous

                Oh but nobody is arguing that they are arguing why nothing is accurate to the script and deviates heavily. Maybe read the room better than being dishonest.

              • 3 months ago
                Anonymous

                Maybe don't say obviously stupid and wrong shit and I won't have to expose you. I don't care about the other arguments anyone was having, I care that some idiot was wrong. That's why I replied to him specifically.

                The rest of you just idiotically tripped over yourselves to look foolish in claiming Japanese scripts have a "real" translation while making the same fricking translation mistake that Ted Woolsey, the guy you all shit on and hate, made. You're all idiots.

              • 3 months ago
                Anonymous

                Nobody is arguing this, you disingenuous homosexual.
                The accusation is that the changes are made in bad faith, and your friends have been so brazen about this for the last 15 years that you have nothing to say back to that.

            • 3 months ago
              Anonymous

              Considering everyone fell for it and it proved the point perfectly, yeah. I'd say that was pretty clever.

      • 3 months ago
        Anonymous

        you disingenuous fricking homosexual, we all know there are things that can't be directly translated
        that's not the problem
        this is the fricking problem

        • 3 months ago
          Anonymous

          You are the one being disingenuous here. No one does WD style localizations anymore.

        • 3 months ago
          Anonymous

          >food localization

      • 3 months ago
        Anonymous

        Why are left wingers so stupid?

      • 3 months ago
        Anonymous

        i speak several languages and you are moronic
        in no other industry or sector of society would you be allowed to pull such shitty "interpretations" when translating something
        billions of dollars would be lost, people would die, wars would start, because you are making shit up instead of translating things properly

    • 3 months ago
      Anonymous

      Enjoy your flat dialogue I guess.

      • 3 months ago
        Anonymous

        yeah, I really need homosexual americans to spice dialogue up

        • 3 months ago
          Anonymous

          >"B-but muh bland dialogue!!"
          Cope and seethe. Localizers cooked with this one.

          • 3 months ago
            Anonymous

            Some of it is ok. But if you translate every
            >I agree, sir.
            into
            >Thoust make an indubitably exceptional point with thine observation, milord.
            on a 50h RPG, it comes across as if you are a kid in school padding your essay to meet the word quota.

          • 3 months ago
            Anonymous

            >cooking
            nice job exposing yourself, you're 35 dude, you don't know what that means or the context it's used in, and that's a misuse.

            I'm fine with ye olde english translations in games like these, I liked XIV's up to Stormblood for example, but from the examples I'm seeing from this game the sentence structure is consistently very contrived and bloated, and cheesy over the line.
            "would only send us all to a" reads like ass, and the sentence is bloated with two metaphors, throwing the gauntlet and sending us to an early grave.
            "Challenging Renault with our forces would be a gamble."
            I don't know the context so I'm using what I have, but that already sounds better to me. If the character shouldn't reference gambling because it's another character's thing, just use "would be harsh" or "would be suicide".

            Each individual sentence doesn't need to be a work of art, it's the flow of the scene that that needs to be artful, and that means, most of the time you have to slowly climb the slope before you can deliver an exhilarating descent.
            That's writing 101, which I'm very confident all these Hollywood script writing rejects have taken, so they should know better.

            • 3 months ago
              Anonymous

              This. I don't dislike it when translators go full Shakespeare type dialog. I like Vagrant story's way of doing it, but unicorn's is awful and comes off as high school amauter hour

            • 3 months ago
              Anonymous

              I think those who can write it correctly should do it. But the problem is for what everyone is paying for with 70$ translations should be higher quality and the justifications for things that do not sound as good as a manuscript written in the other language just comes across as lazy.

  4. 3 months ago
    Anonymous

    No, you didn't write the script so you don't get to change it. Translate it properly like you were hired to or be replaced with AI

  5. 3 months ago
    Anonymous

    >you can't criticize a game unless you made one
    >you can't criticize a book unless you wrote one
    >you can't criticize a movie unless you filmed one

    • 3 months ago
      Anonymous

      Wonder how many of these people would apply the same logic to police officers.

    • 3 months ago
      Anonymous

      You can but you have to recognize what is a valid criticism and what isn't. You can tell when a game is not fun BUT if you have zero experience designing, developing, and testing, you shouldn't be trying to dissect the issue and providing ignorant opinions on the matter. Watching TV doesn't mean you know how to direct a movie.

      also
      >localization
      >fun to talk about like game design
      I swear, non-devs truly think themselves that important.

    • 3 months ago
      Anonymous

      Why does this argument never seem to apply to praising things? Surely you would need to be qualified to understand what is worthy of praise.

  6. 3 months ago
    Anonymous

    Pat is a gay

  7. 3 months ago
    Anonymous

    Arguing on the internet in general is a huge waste of time.

    • 3 months ago
      Anonymous

      That's gonna be a hard sell here

    • 3 months ago
      Anonymous

      No it isn't

    • 3 months ago
      Anonymous

      if it was then the fbi wouldn't be spending resources controlling twitter, pre elon musk. If it was then twittards wouldn't come here to Ganker to shit up threads talking bad about loocalizers.
      Discussing things freely on the internet has a huge impact, that's why the establishment is terrified of it and does everything in it's power to suppress that.

    • 3 months ago
      Anonymous

      it is and it isnt

      from technical perspective it's like screaming into a void

      but if enough people do it a narrative forms and whoever controls the narrative determines what's going to happen in society

      how do you think leftists are getting their braindead ideas put into legal practice?

  8. 3 months ago
    Anonymous

    >Washed up eceleb pretending he should have an opinion on anything

  9. 3 months ago
    Anonymous

    Knowing more than 1 language can create new neural pathways in the brain so it makes you potentially a bit smarter or capable of thinking differently

  10. 3 months ago
    Anonymous

    >STOP
    >LOOKING
    >AT
    >ANIME POOOOOOORN

    • 3 months ago
      Anonymous

      It's always the "I'm not one of THOSE nerds" homosexuals that want everything butchered and censored out of their own feelings of embarrassment for having a hobby.

    • 3 months ago
      Anonymous

      I always knew Pat was some discount vaush guy
      You just know he has beastiality or actual cp on his hard drive

      • 3 months ago
        Anonymous

        There's rumours floating around that he tried to hit on a 16 year old. They're just rumours to be fair to him, but it wouldn't shock me.

        • 3 months ago
          Anonymous

          You mean the stuff that broteampill made up? You mean the stuff that girl in question said she was an adult and had no idea why broteampill would make up such a thing? You mean the thing that pat would have been in no legal trouble for whatsoever because 16 is legal in canada? Those "rumors"?

          Can we at least take these people down for things they have actually done?

      • 3 months ago
        Anonymous

        That's expected from a Canadian.

    • 3 months ago
      Anonymous

      kinda surprised there's a lot of people calling out Pat's bullshit in the comments, always thought their fanbases were full of spineless cucks

      • 3 months ago
        Anonymous

        Pat has cultivated an audience that is very quick to shit on him for bad opinions.

        • 3 months ago
          Anonymous

          Its the opposite, he's cultivated an audience that will defend him no matter what, and anyone who speaks up about any of his wrong doings or straight moronic shit he just blocks and bans them

    • 3 months ago
      Anonymous

      I can not bear to gaze upon the broken shells scattered from SBFP. Well, sometimes I watch a bit of Woolie, but that only lasts so long before it makes me yearn for better days.

    • 3 months ago
      Anonymous

      >woolie still not breaking 10k views for most of his videos
      Honestly why does he even bother?

      • 3 months ago
        Anonymous

        What else is he going to do? The man is genuinely bordering on mentally disabled and his total experience is QA with a meme degree. This is all the guy has.

  11. 3 months ago
    Anonymous
    • 3 months ago
      Anonymous

      Unironically the reason I will never play any of those games.

    • 3 months ago
      Anonymous

      >STD
      ?????????

      • 3 months ago
        Anonymous

        It was LITERALLY IMPOSSIBLE to translate her real name, chud.
        If anything, renaming a character to a high-school level sex joke made the game better, like a quality joke from modern-era Simpsons writing.

  12. 3 months ago
    Anonymous

    Absolutely not. And I speak 3 fricking languages fluently. If I'd ever try to pull the shit they do in any legal document I wouldn't just be fired, I'd most likely have an investigation against me and every single pierce of paper that I ever worked on would be triple checked again.

    • 3 months ago
      Anonymous

      >legal document
      No shit there’s less flexibility there. What were the 3 languages you learned? Pig Latin, pirate language, and Portuguese?

      • 3 months ago
        Anonymous

        Holding one document over another in terms of importance is the first step to recognizing that video game localization is unimportant because video games are meaningless toys worked on/localized by inept high school dropouts that have no guarantee of function or quality. This wraps back around to why nobody respects game devs, and why EA developers are getting spit on by their new deli co-workers and then getting pissy on twitter about it. They don't care about their work, so neither does anyone else. It is a fruitless waste of time to spend all day being pissy on twitter that everyone from strangers to family members to neighbors hate you and everything you do whenever you also hate what you do.

  13. 3 months ago
    Anonymous

    Incredibly funny coming from a moronic homosexual who only knows a "second language" because he's from Quebec
    Quebecois French is a bastardization of a real language and any real French speaker laughs at it when they hear it

  14. 3 months ago
    Anonymous

    >you need to know both languages to understand why I'm introducing gamergate and anti-men references in the localization!

    No

  15. 3 months ago
    Anonymous

    >the customer's opinions don't matter because they're not as educated as i am
    >"cultural erasure" is fun to talk about with likeminded people, not with people who disagree with erasing cultures
    Are these two psychopaths?

  16. 3 months ago
    Anonymous

    It's moronic argument, it would be like plumber telling you shouldn't comment on his work because you lack experience, all while you both covered in shit spewing from the toilet he is repairing.
    There are levels of frick up that do not require extensive experience to know how moronic they are. People who are using this argument are usually talentless hacks or high on huffing their own farts

  17. 3 months ago
    Anonymous

    >

    • 3 months ago
      Anonymous

      God I fricking hate when women try to pretend they're in on meme culture

    • 3 months ago
      Anonymous

      This really isn't funny at all and the fact someone, especially a woman in this case is saying this shit makes it even worse.

      SNEED is only funny when it's completely said out of nowhere with people having no fricking idea what it means so you can basically just use it as a nonsensical shitpost reply to anything and make it mean whatever they frick you want, mainly just being some sort of dismissive message to tell the person to frick off or a "get fricked, you're owned" message to something else. That's it.

      • 3 months ago
        Anonymous

        You have no idea what you're talking about. But I also hate women thoughever so you can't be all bad.

    • 3 months ago
      Anonymous

      I mean that the origins of how this stupid gag ever became memed in the first place, people not getting it.

    • 3 months ago
      Anonymous

      Daily reminder, women are the reason Super Best Friends broke off
      >Paige met Pat through Liam friendship hangouts, Liam befriended her while she was working on Hooters
      >Pat got piss drunk on their first friend group hangout and asked Paige to marry him
      >She obviously said no but she liked the ballsy fat ginger dwarf
      >Liam got unbelieveable mad and his friendship with Pat was never the same
      >months later
      >Liam first to leave the group with the justification that it made him anxious (which makes no sense he continued streaming on his own and later appearing on Matt solo channel)

      And then there's Matt girlfriend, later becoming his wife
      >tell him non stop he cannot be the "stupid guy of the group"
      >he keeps trying the badass persona and that he needs to be respected, makes no sense when he is a literal fat goof ball
      >eventually breaks off because he is no fun at all anymore to talk or hang around with Pat and Woolie

    • 3 months ago
      Anonymous

      Obviously it would just be "Chuck's", as the sign says

  18. 3 months ago
    Anonymous

    >fat pat flexing with his broken "where is the bathroom?" tier French he only knows just to get by living in Quebec

  19. 3 months ago
    Anonymous

    I find it funny he said if you dont know multiple languages your take doesnt matter, only for people to say they do speak the same ones as him and say his opinion is stupid.

  20. 3 months ago
    Anonymous

    I speak three languages (and fourth poorly) and I would never consume US media translated to my language because I know that localizations are kinda shit worldwide.
    I'm sure that Japanese translations of American games are also more or less utter shit localizations.

  21. 3 months ago
    Anonymous

    There is literally no justification. An official translation, of anything, should attempt to convey to you as best as possible the meaning of the original work. No shit there are some rare circumstances where there is no 1:1 mapping between source and target language that maintains the same meaning (wordplay, words of special cultural significance, etc.), but 99% of a game's script can be translated faithfully just fine. The 1% of situations where some liberty must be taken (and even then, only as much as cannot be avoided) is in no way an excuse to blatantly cut out meaning in the original work (censorship) or insert meaning that was never there (passing off your shitty fanfic as if it is what the source says)
    >muh profits
    Conveniently never proven. Even if it was true, it's a reason for the company to do it, not for you as a fricking consumer to enjoy having a third party decide what you're allowed to experience of a piece of media.

    If half the shit that happens in video game "localization" happened in the translation of some bestselling thriller to other languages, there'd be a riot.

    • 3 months ago
      Anonymous

      >An official translation, of anything, should attempt to convey to you as best as possible the meaning of the original work.
      Why?

      Legitimately. I get that in an ideal world, this is how translation should work, but we're talking about the entertainment industry here. If some moronic suit thinks Kirby will sell 2 more copies if they put angry eyes on the box art, they'll do it. The industry is set up for this, due to capitalism. Who do you think gets the worldwide distribution rights to panty quest 3? The company who offers a 50% cut of the profits but will run the text through MTL and jeet cleanup, or the company who offers a 10% cut but will hire professionals who have all sworn an oath to only do "good" translation.

      99% of a script cannot be translated even vaguely faithfully. I would say the upper limit is around 95%, some individual lines in a bubble might hit 99% if you're lucky, with more difficult works going as low as 90%. And that's in an ideal situation with perfect translators, who don't exist. Ultimately, the only conclusion anyone sane can ever come to is that you just have to learn the fricking language. It isn't hard.

      • 3 months ago
        Anonymous

        You fricking Black person, I literally address the "but muh profits" thing directly. If you want an actual effortful reply, try not being a disingenuous fricking snake.

        • 3 months ago
          Anonymous

          You don't address shit. You don't like that translations are based on capitalism, but you present no solution. You just think that all these companies should cater to you when there's no financial benefit, and far greater risk exposure because trannies will work for free.

          >99% of a script cannot be translated even vaguely faithfully. I would say the upper limit is around 95%, some individual lines in a bubble might hit 99% if you're lucky, with more difficult works going as low as 90%. And that's in an ideal situation with perfect translators, who don't exist.
          Werid how that's mainly a problem for american localizers.

          It's a problem across the board, you just don't know because you speak one language.

          You're such a coward
          >100% faithful translations aren't possible, therefore complete rewrites are the only option lol
          >Just learn the language, expecting translations to be good is entitled

          I'm not saying this shit is the only option. I'm saying this is just reality, because that's the way the market works. Don't like it? Go become a billionaire and try and change it, then.

          >99% of a script cannot be translated even vaguely faithfully.
          t. EOP

          Please translate 吾輩は猫である for me at better than 90%, in the format of a book title instead of a short essay.

          • 3 months ago
            Anonymous

            I see you like to lie and give bad faith arguments. Making assumptions, creating false ideas of how the world works and giving sentences in Japanese that translators would just write "four eyed gigachad" or "I am trans"

          • 3 months ago
            Anonymous

            >It's a problem across the board, you just don't know because you speak one language.
            Because other languages take the english one as a base
            t. Spic

          • 3 months ago
            Anonymous

            Yes its across the board because everything uses the English version as a base and the English version is woefully inaccurate to where it reads like tryhard Shakespeare rather than what is being said in the actual language.

      • 3 months ago
        Anonymous

        >99% of a script cannot be translated even vaguely faithfully. I would say the upper limit is around 95%, some individual lines in a bubble might hit 99% if you're lucky, with more difficult works going as low as 90%. And that's in an ideal situation with perfect translators, who don't exist.
        Werid how that's mainly a problem for american localizers.

      • 3 months ago
        Anonymous

        You're such a coward
        >100% faithful translations aren't possible, therefore complete rewrites are the only option lol
        >Just learn the language, expecting translations to be good is entitled

      • 3 months ago
        Anonymous

        >99% of a script cannot be translated even vaguely faithfully.
        t. EOP

        • 3 months ago
          Anonymous

          what does eop mean i must have missed the memo

  22. 3 months ago
    Anonymous

    Pat again with the dogshit takes.
    I speak 3 languages so according to him, my opinion is superior to most people, and I say frick localizers. Translate the fricking text without inserting your own moronic politics.

  23. 3 months ago
    Anonymous

    It's amazing how one man can be so consistently wrong about everything

  24. 3 months ago
    Anonymous

    It should be a partnership. Localizers should offer their insights into latest trends and linguistic choices. But they shouldn't be able to change the meaning without first flagging it with devs.

    There. I solved it.

    Oh, wait, that would involve paying localizers a good rate, and hiring managers to handle this shit..

    Guess we'll just put another JRPG on fiver.

  25. 3 months ago
    Anonymous

    I literally don't give a single shit about it and I'm absolutey mind blown how its such a big deal on here.

    • 3 months ago
      Anonymous

      >why do people who have a video game hobby care so much about an opinion about how their hobby should be run?

    • 3 months ago
      Anonymous

      It's just a shitty way to force a personal agenda. They think they are being sly but they are being called out on their bullshit and genuinely afraid so they are lashing out.

      Even a cornered rat will bite.

      • 3 months ago
        Anonymous

        What agenda? What sort of 'agenda' is being pushed by having the medieval characters speak with 'thou' and flowery metaphors?

        • 3 months ago
          Anonymous

          Disingenuous post.

          • 3 months ago
            Anonymous

            No, I'm serious, how is this pushing an 'agenda' of any kind? Are Fire Emblem games or Chrono Trigger or old FF games also pushing an 'agenda' whenever they have their characters speak in that same way?

        • 3 months ago
          Anonymous

          How about you respond to the topic as a whole, which was the subject of the OP and not a nitpicked example that you believe is more defensible?

        • 3 months ago
          Anonymous

          in the current case(s) the quality is sub par; the standard of acceptable writing is on the level of war of the lions and tactics ogre
          additional marxism changes dont help and are easily pointed out by people trained to look for patterns ie gamers

          • 3 months ago
            Anonymous

            That doesn't answer my question

            • 3 months ago
              Anonymous

              marxism?

              • 3 months ago
                Anonymous

                Which ones?

              • 3 months ago
                Anonymous

                games or instances?
                if youre asking for examples im sure there are many people on here who have documented the examples, one of whom is not me but it is prevalent in nintendo games
                if it upsets you that im not going to be providing you with evidences to back up my claim id have to call out on being a new Black person
                frick off homosexual

              • 3 months ago
                Anonymous

                No, I'm asking which examples in Unicorn, since that's what we're talking about here

              • 3 months ago
                Anonymous

                [...]

                is one right now - not bad mouthing women is something that's been around for some time now (decades)
                also the general writing is pretty bad and not comparable with tactics ogre or war of the lions, which are examples that share similar medieval settings

  26. 3 months ago
    Anonymous

    I mean he's right in that most of the people driving the conversations on this shithole about localization either don't understand Japanese or are dunning-kreugers who understand just enough to pretend to be knowledgeable but not enough to actually know what they're talking about. And of course a shitton of it is driven by pure brainrot ideology that will taint the entire "discourse" and make the whole thing very easy to dismiss.
    I'm not defending egregious examples of localization (like a lot of the shit in Fire Emblem) BUT it's not hard to understand why you morons rarely have "slam dunks" on this issue.

    • 3 months ago
      Anonymous

      I feel like the hyperfocus on certain things during most arguments that are made are either people being really stupid or they're purposely trying to undermine the real reasons why localizations are shit more than half the time.
      My issue has always been related to writing in general but it's pretty bad in localizations. While a lot of Japanese writing is already shit, I do not like the way a lot of the characters speak in the english scripts. The localizers aren't writers but they want to feel like one, and like the ones for western media with Hollywood schlock and TV shows, their only experience with anime is through eva, toonami and adult swim so as a result all the characters speak a certain way that makes everything they say seem deeper than it actually is and is always somehow far more verbose.
      That one people bring up from 13 Sentinels doesn't even piss me off because they brought up nonbinary, it's the way they delivered the line and it comes off as so smug and pretentious that it actually hurts.

    • 3 months ago
      Anonymous

      the problem is you dont even need to know much japanese to recognize that the characters are just speaking plain language and not a failed english major’s attempt at ye olde shakespearian prosaics or call a character a mansplaining gamergate diaperbaby.

      • 3 months ago
        Anonymous

        this was very apparent in fire emblem engage
        >japanese dub
        >souka
        >NoA sub
        >oh so it's like that? so you mean she was the traitor all along? I can't believe it! I'm so upset!
        that was not because of trannies though, but because NoA thinks americans are moronic and need everything overexplained which is 100% correct

        • 3 months ago
          Anonymous

          This. The "dry" Japanese dialog is just not epic enough for them.

        • 3 months ago
          Anonymous

          They are right and americans are too moronic to understand simple straight to the point dialog. Still that's not good excuse to excuse fricking the script and making it more long winding then it actually is

        • 3 months ago
          Anonymous

          I recently played Granblue Relink and there's a ton of this too. Every はい is "localized" into a whole fricking sentence. Lyria energetically says はい and it's translated into "That sounds like a really good plan let's do it!" or some shit. It's crazy.

          • 3 months ago
            Anonymous

            We need accuracy and translation than localization garbage from hipsters in the Bay Area in California

          • 3 months ago
            Anonymous

            Game localizers have this weird autism that they can't imagine people will play the game with voices on and that all emotion has to be brought across in their script wording, which just makes everyone sound like they're on drugs if spoken with the same tone as the Japanese.

        • 3 months ago
          Anonymous

          This. The "dry" Japanese dialog is just not epic enough for them.

          That's such a huge fricking problem these days even beyond Japanese localization and I hate it.
          Less is more, and nobody understands that because it's assumed the consumer is braindead (which as anon stated is true) and to anyone even remotely smart it comes off as patronizing.
          Nobody can just simply tell the stories they want to tell now because babyfying your work has become the norm.

    • 3 months ago
      Anonymous

      I know Japanese myself and 99% of the time none of them use memespeak or even slang that exists in the American language only. The irony is every single country is more accurate and focuses on translations has zero censorship or issues compared to America.

  27. 3 months ago
    Anonymous

    This has always been the case, specially with JRPGs, you just didn't know because you didn't have some moron on the internet telling you about it

  28. 3 months ago
    Anonymous

    What's wrong with the localization? They speak like characters in that kind of setting should

  29. 3 months ago
    Anonymous

    >AI becomes a real threat to your livelihood
    >decide to double down on being an insufferable idiot

    • 3 months ago
      Anonymous

      They're trying to set the tone of the conversation before it hits the market. They want to get people riled up by an online culture war so they review bomb the first product to use AI. It's working too since people already tried to review bomb Palworld on the false claim that it used AI generated assets.

      • 3 months ago
        Anonymous

        Well considering how that went I'm glad they're probably going to be ignored when the first flavor of the month uses AI and nobody is going to care about calls to boycott because people who complain about it tend to be histrionic shitheads.

    • 3 months ago
      Anonymous

      >AI becomes a real threat to your livelihood
      Being fat, short, and bald?

    • 3 months ago
      Anonymous

      AI isn't a threat to localization. You are deluding yourself. Big name companies will always hire professional localizer teams over machine translation and automatic translators are absolute fricking garbage at this point.

      A diehard angry cultural crusader and anti-localizer might be content with a machine translation but 99% of people are going to buy the professionally localized version.

      • 3 months ago
        Anonymous

        >and then I woke up

        • 3 months ago
          Anonymous

          And then said the exact same thing since AI isn't anywhere close to replacing localization. You obviously are out of your depth in this conversation and don't understand anything about where the technology is right now and how accurately it is able to translate Japanese if you think AI is some kind of imminent threat to localizers.

          • 3 months ago
            Anonymous

            the post reeks of projection

            • 3 months ago
              Anonymous

              What would be getting projected in that post, exactly? If internet translators were already good enough to replace localizers, you guys wouldn't be complaining about them. You'd just be using those and playing any game you wanted.

              If they're such a threat to their job then why aren't you already playing exclusively machine translated games?

              • 3 months ago
                Anonymous

                the tech may not be there yet but considering the speed at which it is improving it could very well be this year to within the next 5 years
                you pointing out that someone else doesnt understand how ai works or doesnt know how sophisticated it is now implies that you think his point is irrelevant and not worth considering
                there is heavy investment in AI and it has a good chance of doing the translation faster and better than a localizer
                do you know what a luddite is?

              • 3 months ago
                Anonymous

                >the tech may not be there yet but considering the speed at which it is improving it could very well be this year to within the next 5 years
                Unlikely. I'm intimately familiar with the tech and it hasn't progressed substantially at all recently. In fact, it's barely moved in the past 20 years. There is potential for progress now but it's still not an imminent threat. I would estimate that its work won't be accurate enough to translate Japanese to English for at least another 10 years, and even then people fluent in both languages will likely be hired as editors to either clean up mistakes or spruce up scripts to make them more colorful in English.

                Localizers aren't in any real serious danger of AI threatening their jobs within the next few years.

              • 3 months ago
                Anonymous

                despite advances in the tech tehre will still be jobs available just not jobs for people to fully re-write text
                im not even going to bother trying to find out your credentials because google translate does a good enough job for spot translations and if that is anything to go by then things are progressing quite smoothly in terms of AI translation development

              • 3 months ago
                Anonymous

                >Unlikely. I'm intimately familiar with the tech and it hasn't progressed substantially at all recently.
                Wow. Dumbest LARP post in this thread so far. And that's saying something.

              • 3 months ago
                Anonymous

                >it has not progressed much
                >Healthcare, Technology Companies, Windows 12 and even Governments are using AI because of how good it is
                >Translators, failed scriptwriters are losing their jobs left and right
                Shitty arguing from authority larp.

            • 3 months ago
              Anonymous

              >projection
              Alongside cope. Localizers and their simps come to Ganker trying to drum up support by acting like, as the post chain pretty much confirms, insufferable idiots.

    • 3 months ago
      Anonymous

      I-it worked for Wendy's, you transphobic chud!

  30. 3 months ago
    Anonymous

    Just replace localizes with AI, solves this whole dillema.

  31. 3 months ago
    Anonymous

    What is it with Ricks?

    • 3 months ago
      Anonymous

      Enjoy prison, localizer-child.

  32. 3 months ago
    Anonymous

    Pat is a fat moron so this opinion seems right for him

  33. 3 months ago
    Anonymous

    I'm not a chef but I can tell when food tastes like awful
    I'm not a writer but I can tell when a book is bad
    I'm not a movie director but i can tell when a movie is boring and shit

  34. 3 months ago
    Anonymous

    Is Pat fluent in Japanese now?

  35. 3 months ago
    Anonymous

    >be fat cucklet who can barely speak french despite living in canada's french province
    >act like this makes you an authority on translating japanese

    interesting

  36. 3 months ago
    Anonymous

    I just want translations from people who aren't racist against japanese games and people and keep trying to westernize them.

  37. 3 months ago
    Anonymous

    >Patrick "IF IT MAKES ME CHUCKLE OR MEMES THE SHIT OUT OF SOMETHING IT'S A GOOD LOCALIZATION" Boivin

    Localization xisters... surely we can do better??

    • 3 months ago
      Anonymous

      You can but you won't since you suck Whedon wiener

  38. 3 months ago
    Anonymous

    If you don't translate it literally them the translation is wrong.

  39. 3 months ago
    Anonymous

    someone on the tweet responded by saying they were bilingual and this redhead fat homosexual said "you should know better"
    kek

    • 3 months ago
      Anonymous

      Its always like this

      >IF YOU CRITICIZE LOCALIZATION YOU'RE A homosexual WHO DOESN'T KNOW JAPANESE
      >Actually I do know japanese and have done professional work before
      >HOW DARE YOU SIDE WITH THOSE CHUDS

  40. 3 months ago
    Anonymous

    I prefer MTL-gibberish or nothing over wokies trying to change things to their sensibilities

  41. 3 months ago
    Anonymous

    You don't need to understand nuances of translating something from another language to know changing things out of arrogance or malice is bad and not fair to the customer who is supporting your work.

  42. 3 months ago
    Anonymous

    I am a translator and I secretly get joy out of seeing how impotently angry you all are over my profession. Guy in OP's image is right in that the opinions of /misc/ adjacent weeb gamers on this topic are infantile and not really rooted in any experience with knowing multiple languages, writing, or marketing. Everyone on this board is collectively just a stupid layman taking solace in other idiots feeling the same way they do. The industry all privately laughs about this because we know what a loud, angry, regressive, and ultimately irrelevant impotent minority that /misc/ adjacent weebs are. They'll screech endlessly on the internet about this stuff and our games still sell just fine.

    Gaming is never going back to your boys' club sexist mentality. Best to get over it and grow up.

    • 3 months ago
      Anonymous

      >I am a translator
      stopped reading there but i hope you have fun with the LARP

    • 3 months ago
      Anonymous

      Wow you're such a loser, why don't you try the thing most of your kind say? what was it... Touch grass?

  43. 3 months ago
    Anonymous

    Frick no. If you translate "gato" to "le heckin' flooferino" instead of "cat" then you deserve to be hanged. LOLcalizers are subhuman degenerates.

  44. 3 months ago
    Anonymous

    Pat is always wrong.

  45. 3 months ago
    Anonymous

    >Should localizers just be able to write what they want since its bettwr than nothing?
    That's not what he's saying though.
    I think if you're going to have a strong opinion about a localization, you need to have some familiarity with the nuances of the source material
    Being able to parse the nuance or tone of language based on syntax or the specifics of language is important to know whether a localization is accurate.

    • 3 months ago
      Anonymous

      >localization
      here's your problem
      people demand translations

  46. 3 months ago
    Anonymous

    Should all food-eaters be able to cook well?

    • 3 months ago
      Anonymous

      actually yes, if you cant make some basic shit have a nice day. Bad analogy

      • 3 months ago
        Anonymous

        Ask someone who's never cooked before to braise a chicken.

        • 3 months ago
          Anonymous

          is it that hard for a random person?

          • 3 months ago
            Anonymous

            To someone with no prior cooking experience, no. It would be easy as breathing, certainly.

    • 3 months ago
      Anonymous

      yes
      same with everything
      if your car randomly explodes you better be a mechanic before uttering a complaint

      • 3 months ago
        Anonymous

        would you trust a non-mechanic to tell you how to fix your car though?

        • 3 months ago
          Anonymous

          truth is truth regardless of who speaks it
          burger doctors kept preaching the joys of circumcision for decades, I'm a neet : I'm right, they're wrong
          frick off with this ad auctoritatem bullshit

  47. 3 months ago
    Anonymous

    hey bros I created some music for a video game that contracted me to do it, hope you guys enjoy it!

    btw you can't criticize it unless you know how to write music so frick right off don't tell me to do a better job

  48. 3 months ago
    Anonymous

    Pat hasn't been "online" relevant in a decade.
    Stop trying to bring up his dead corpse of career on Ganker.

  49. 3 months ago
    Anonymous

    I don't really mind the guy, but doesn't he have a kid now? He's in his mid 30's and I'd wager a bet and say his infant child is more mature.

  50. 3 months ago
    Anonymous

    >he

  51. 3 months ago
    Anonymous

    the localizers themselves have come out and said that they dont speak any japanese
    they just use machine translations and then make shit up
    to become a localizer you dont need to have any qualifications, you just need to have the right connections with leftist agencies

    • 3 months ago
      Anonymous

      This its funny how localizing simps don't realize they don't know the language anymore than they do

  52. 3 months ago
    Anonymous

    A lot of people that work in localization, also don't speak more than one language.

  53. 3 months ago
    Anonymous

    I think people who don't speak Japanese should shut up about localization, period. It's fine if you hold some extremely ill-informed opinion on the subject, but you don't deserve the right to talk about it to people who actually know the language.

    I'm just tired of having to explain, over and over, extremely basic facts about Japanese grammar and culture to people on this board.

    • 3 months ago
      Anonymous

      What is wrong with not wanting the translation changed by activists to fit their agenda? I just want the script to reflect the original intent of the artist.

  54. 3 months ago
    Anonymous

    >the people who are the target audience for localization shouldn't have any input on localization
    Genuinely 60 iq take

    • 3 months ago
      Anonymous

      You're not the target audience. You are a niche minority of that audience. The very vast majority of consumers do not care about this shit.

      • 3 months ago
        Anonymous

        Is it moral to scam people if they don't know about it?

        • 3 months ago
          Anonymous

          There's no scam occurring.

  55. 3 months ago
    Anonymous

    Yes, it's your fault for being a lazy pathetic subhuman that can't bother learning the local language of games you devote a significant amount of your life to. It's not even like there are dozens of different languages being used to make these games, you have English and Jap, that's basically it (>muh slavshit)

  56. 3 months ago
    Anonymous

    Pat is a fricking moron with a history of absolutely absurd and terrible takes which he cannot defend beyond stating that he is correct and everyone else is wrong. Also, he's fake as frick and knows his Twitch audience is full of gays and trannies and panders to them.

  57. 3 months ago
    Anonymous

    I thought most of these localizers such as the Dragon Maid one couldn't speak more than one English either. All they are doing is changing the script to better 'fit' with American culture

  58. 3 months ago
    Anonymous

    >you need to know more than one language and then MAYBE I'll consider your complains!!!
    This level of unprofessionalism is staggering, not even in uni will teach you how to be this incompetent. Is that easy to get a job?

    • 3 months ago
      Anonymous

      >jobless NEET has to ask other people how easy it is to get a job
      >still wants his own opinion taken seriously
      top kek

  59. 3 months ago
    Anonymous

    I genuinely recommend learning Japanese to circumvent the issue, the localisation standards are never going to improve and while they’ll still be shit at least then it’s no longer an obstacle

  60. 3 months ago
    Anonymous

    I have more than a passing interest in my games not being filled with the propaganda of people that didn't even make them, what sort of moronic nonsense is this

  61. 3 months ago
    Anonymous

    Even if we take America as the only sample this would be bullshit with the amount of people with immigrant families. These homosexuals keep talking out of their asses even outside of their troonylations.

  62. 3 months ago
    Anonymous

    Remember when translatorscum got mad at this guy not because he got caught doing the things people say they do (that also totally don't happen by the way), but because he said the quiet part out loud?

    • 3 months ago
      Anonymous

      Truly these people are lower than protozoa.

      • 3 months ago
        Anonymous

        The world isn't cruel enough anymore for what people like this deserve.

    • 3 months ago
      Anonymous

      I like how most were mad because he proved the naysayers right rather him fricking up the original japanese script

    • 3 months ago
      Anonymous

      >It's not happening
      >Just don't talk in public about the thing that is definitely not happening

    • 3 months ago
      Anonymous

      >most anime distributors
      And this is the big thing
      The actual CREATORS have no fricking clue that troony localizers are killing their original work like this.
      Biggest example I can think of is FF14, where the translator decided to just cut out a bunch of dialogue and cutscenes because he interpreted a character as sexist. The changes are done independent of the japanese team’s knowledge. The game director only found out about it after mass complaining coming from overseas and he personally went to find out why the english team was fricking up the game’s script.

      • 3 months ago
        Anonymous

        Nips are slowly starting to catch up on what's going on. At least the fans.

    • 3 months ago
      Anonymous

      >that also totally don't happen by the way
      OY, VEY, STOP NOTICING THINGS

    • 3 months ago
      Anonymous

      >they ask you not to use buzzwords
      >localizations are full of buzzwords and gen Z humor.

    • 3 months ago
      Anonymous

      This is just a dub writer and nobody but the saddest morons on Earth gives a frick about anything they do. Their audience is already self selecting as extremely unintelligent people who don't care about accuracy and/or are only interested in western circlejerks.

      • 3 months ago
        Anonymous

        Its not the fact it was a dub writer. Its the fact that said dub writer basically confirmed what goes behind closed doors when companies do official subs WHICH should be more accurate by definition

        • 3 months ago
          Anonymous

          Speaking of people who can't read. The guy literally isn't making changes from the Japanese script because he has no fricking clue what the original Japanese is, he's purely discussing making changes from the subtitle script to the dub. They give them a lot of freedom because dub scripts always change to match mouth flap and dubtards like their garbage Americanized anyways.

          Now video games have the problem that the gamr is generally dubtitled even if the game has no fricking dub and is full voiced in Japanese but that's not quite the same thing still.

  63. 3 months ago
    Anonymous

    I don't hate localizers and I don't think we need to replace them all with AI (though I think it'll be a great tool for indies who can't hire someone to translate for them). I just don't like bad localizations and I don't like people who defend them on principle. I hate this notion that criticism is harassment and that you're a bad person for doing it.

    • 3 months ago
      Anonymous

      You're not allowed to have a reasonable opinion chud

    • 3 months ago
      Anonymous

      Which is fine but you also have to realize about 90% of the examples brought up on this board are nitpicking to such a degree that most reasonable people would consider it petty to complain about it. I can understand in instances where localizers get too cute and definitely westernize it way too much with their brand of modern gayspeak, but most of the time they don't do that and Ganker is just combing through these games for shit to whine about.

      • 3 months ago
        Anonymous

        I don't disagree that Ganker is full of overly sensational homosexuals who are also just criticizing on principle.

    • 3 months ago
      Anonymous
    • 3 months ago
      Anonymous

      I hate localizers and I think we need to replace them with AI.

  64. 3 months ago
    Anonymous

    >academia and hollywood translate literature and film in the closest possible way, even for words with no english equivalent
    >localizers are lazy homosexuals who shit on you for not liking their lulzy jokes and rewritten dialogue
    how do they get away with it?

    • 3 months ago
      Anonymous

      Video game players are unfortunately, on the whole, the most cattle-brained slop enthusiasts in any entertainment industry except maybe porn. Fricking up a good foreign movies will get you dragged by movie buffs. Fricking up a translation of a novel will get you absolutely crucified. Fricking up a video game translation gets a few die hard oldheads on Ganker mad at you while twitter sucks you off for being inclusive. Dads will still buy 400$ of dlc and ironic weebshit fans will still spend 2000$ on gacha pulls. The industry has gotten too big and fans refuse to self-select for quality.

    • 3 months ago
      Anonymous

      Because the average gamer is completely unwilling to actually take things into their own hands and either make their own shit or just learn the original language.
      Also, Hollywood frick with literature all the time. Like the Baz Lurman Great Gatsby movie has tons of shit that wasn't in the book

    • 3 months ago
      Anonymous

      It's almost like academia translating historical documents is a lot more serious of a subject than creating subtitles for a film or what your anime waifu says in her shitty coomerbait gacha game that is being sold as a commercial entity. I dunno, though. Maybe they deserve the same level of serious consideration like you say, though. You fricking moron.

      • 3 months ago
        Anonymous

        Your point falls apart when even film subtitles are treated seriously though homosexual.

        • 3 months ago
          Anonymous

          >film subtitles are treated seriously
          They absolutely are not. What fricking planet are you living on?

          • 3 months ago
            Anonymous

            Planet Earth. Where are YOU from that you don't think shitty film subtitles and awful westernized remakes of foreign films don't get dragged through the gutter?

            • 3 months ago
              Anonymous

              When was the last time you saw a translation note in a theater?

        • 3 months ago
          Anonymous

          See, this guy right here. This is the type of guy that validates OP's post. He has absolutely no familiarity with what he's talking about. No experience whatsoever. But he'll confidently say things like this to win some kind of internet argument.

          That's why you don't bother with people with no knowledge about these topics. Being multilingual gives you a better perspective on these things. It doesn't automatically disqualify you from discussion, but it becomes obvious when you're talking to some moron who has no clue what he's saying.

          • 3 months ago
            Anonymous

            Whatever homosexual seethe that people are finally waking up to your agendas

          • 3 months ago
            Anonymous

            i dunno ive watched enough subtitled anime to know when the localizers have fricked with the script
            ill watch stuff i watched during the fansub era with an official subtitle job and ill say, wtf that isnt what the character just said!

    • 3 months ago
      Anonymous

      Because of people like this

      I don't hate localizers and I don't think we need to replace them all with AI (though I think it'll be a great tool for indies who can't hire someone to translate for them). I just don't like bad localizations and I don't like people who defend them on principle. I hate this notion that criticism is harassment and that you're a bad person for doing it.

      I agree to an extent but you get idiots who seem to think languages line up 1:1
      The number of people who say things like
      >In [X] anime they actually swear
      because the translator decided to translate "teme" as "you bastard"
      Its not that it's a "swear word" it's that the word doesn't translate into English, it's just a very informal way to address someone. IIRC in Japanese TV you can't say "Korean (language)" That doesn't make it a swear word in English though.

      Even American English to British English doesn't line up some of the time

      They will always defend bad stuff and give false dichotomy of choices rather than doing what needs to be done. We all know it's not about 1:1 or even that there is bad translators but that the system is nepotistic and corrupt from within like

      Remember when translatorscum got mad at this guy not because he got caught doing the things people say they do (that also totally don't happen by the way), but because he said the quiet part out loud?

      Shows. Anything short of having AI translations with Bilingual Japanese translators looking at it from Japan is a joke and should be looked at as the industry trying to protect its low quality low effort and high paying job when we could have better than we have had for over 30 years now.

      • 3 months ago
        Anonymous

        >They will always defend bad stuff and give false dichotomy of choices rather than doing what needs to be done. We all know it's not about 1:1 or even that there is bad translators but that the system is nepotistic and corrupt from within like
        It was the nepotism I was complaining about when I said "I don't like people that defend them on principle".

  65. 3 months ago
    Anonymous

    >Rewrites don't happen
    >You're just paranoid
    >Every troonylator knows the language better than you

    • 3 months ago
      Anonymous

      doesnt minna-san mean "everyone (respectfully)"?

    • 3 months ago
      Anonymous

      >I did a rough translation of the text, and then threw away the Japanese text. We mapped out the big story beats in each scene, and then just watched the cutscenes and ad-libbed what we imagined what each character would say, and then rewrote a lot of the dialog completely

    • 3 months ago
      Anonymous

      >he thought みんなさん was a name
      no fricking way

    • 3 months ago
      Anonymous

      >minna-san
      Not only these people are completely awful at their job, they are also all collectively braindead to understand context.

  66. 3 months ago
    Anonymous

    >Is he right?
    >It's Pat.
    I don't even have to read to know he's being a contrarian shithead.

  67. 3 months ago
    Anonymous

    I hate pat so much it's unreal.

    • 3 months ago
      Anonymous

      I'm sure he hates himself too

  68. 3 months ago
    Anonymous

    I was recently struck by the realization that 99% of the people I'd be arguing with about genitally mutilating children haven't even mutilated one child and wondered how I was so stupid to even consider their opinion on the topic at all.

  69. 3 months ago
    Anonymous

    >When I was a kid I wanted to be a published author.
    >There are thousands of people all over the world reading my writing
    The "hijack someone else's property to make up for their failed writer dreams" stereotype is literally true.

    • 3 months ago
      Anonymous

      What is this?
      I want to smash their head against a counter. Marble.

  70. 3 months ago
    Anonymous

    The only thing that is going to be good about AI is that all these mouth breathing trannies won't be able to do this anymore.

  71. 3 months ago
    Anonymous

    How long does it take to learn Japanese?

    • 3 months ago
      Anonymous

      About 30 minutes a day.

  72. 3 months ago
    Anonymous

    They will tell you there is nothing wrong with this.

    • 3 months ago
      Anonymous

      saved

  73. 3 months ago
    Anonymous

    I was recently struck by the realization that 99% of the people I'd be arguing with about raping women haven't even raped one woman and wondered how I was so stupid to even consider their opinion on the topic at all.

  74. 3 months ago
    Anonymous

    Anyone that actually cares about translating will do a good job. Most of these people are in actuality failed writers that learned more than one language and now frick up the work of real artists to desperately try and larp that they made it and aren't failures. They deserve nothing less than thermonuclear annihilation.

    • 3 months ago
      Anonymous

      >Anyone that actually cares about translating will do a good job.
      Nobody actually cares about translating.

      I find this concept one of the hardest to explain to EOPs. Why would a translator care about a translation? It's not a product he needs or wants. What a translator wants is money for providing a service.

      It doesn't matter if the service is bad or not. If I build a shitty wall, it could fall down and I might get taken to court, but nobody cares about translation work. Bosses will hire whoever is cheapest and pump it out as fast as possible. But wait, I hear you cry. What about pride? The satisfaction of a job well done?

      Well, this doesn't exist in translation. The closest you can come to this is the idea that at least I'm not as bad as some MTL jeet, but either way it's not a patch on the original work. How could anyone sane take pride in eating someone else's work and then regurgitating it back onto the plate to re-sell? The only mentality that can survive in such an environment is the delusional self-proclaimed "writer" who earnestly believes that he is improving a work by regurgitating it. Which, of course, gives him carte blanche to change anything he wants.

      • 3 months ago
        Anonymous

        This just makes you sound like a pack of c**ts. What kind of soulless husk can't take pride in a job well done? Translators, apparently.

        • 3 months ago
          Anonymous

          See, this is what you don't get. There is no job well done. The IDEAL, the maximum any translator can hope to aspire to, is a professional regurgitation machine.

          If I throw up a work, parts are going to change. You're going to be tasting my bile, my saliva, the meat will go down easily, you won't find anything to chew. How could anyone consider this a job well done?

          I would much rather live in a world where translation was a crime punishable by death. Maybe then more lazy morons like you would be forced to properly experience media, instead of doing the video game equivalent of watching a show on a screen in your peripheral vision while you play angry birds on your phone.

          • 3 months ago
            Anonymous

            ah yes a world devoid of new ideas or one where everyone is forced to speak the same language

          • 3 months ago
            Anonymous
          • 3 months ago
            Anonymous

            >You're going to be tasting my bile, my saliva, the meat
            what the frick are you even talking about, you schizo homosexual israelite?
            fricking have a nice day

      • 3 months ago
        Anonymous

        does that mean people who translate books should not be trusted?
        should i not trust this (pic) as accurate?

      • 3 months ago
        Anonymous

        >Unable to comprehend pride in own work
        Indian or bagman, place your bets

        • 3 months ago
          Anonymous

          You don't understand the field, it's that simple.

          • 3 months ago
            Anonymous

            Indian, gotcha.

  75. 3 months ago
    Anonymous

    You now remember that time pat lost weight and bragged about it before gaining it all back. You now remember that OTHER time pat lost weight and bragged about it before gaining it all back.

  76. 3 months ago
    Anonymous

    >turn on woolies new podcast with eyepatchwolf
    >eye patch wolf won't stop talking about how he's bisexual
    >turn off woolies podcast with eyepatchwolf

  77. 3 months ago
    Anonymous

    >localization
    That's the problem. We want translation. We want to see the source material in a language we know, to see what the creator intended.
    We do not want this source material to be "localized" for "western sensibilities" or any ephemeral shifting bullshit like that. We do not want to see the opinions or agenda of the "localizer".
    How is this so difficult for these people to understand?

    • 3 months ago
      Anonymous

      Agreed. Translation > localization. It's like Anime and Manga reached that but Video Games is behind.

      • 3 months ago
        Anonymous

        >Anime and Manga
        Lower barriers of entry
        If you don't like one translation for its accuracy or the way its translated, you can go find another.
        It's harder to translate games because you need to know how to actually get the script out of the game, translate it and then put it back in. Technical barriers are present so there's no competition

        • 3 months ago
          Anonymous

          This isn't the 90s or early 2000s anymore anon, every game is made on the same two engines or have tools to extract and reinsert scripts. Anyone. Even a total schmuck can retranslate a game now

        • 3 months ago
          Anonymous

          It's not even hard to do anymore. If it was why would Fire Emblem Engage be retranslated in 2 months? The reason being is there is tons of text they need to redo. Do not be dumb.

          • 3 months ago
            Anonymous

            >If it was why would Fire Emblem Engage be retranslated in 2 months?
            It's still harder than it ever was to translate manga. For instance, you used to have fricking 10 translations of mainline shonen manga running concurrently.
            Mangastream translations were TERRIBLE but even they could have a translation running weekly for everything popular
            There are retranslations but they still require more effort than how easy and cheap manga fan translations are

            • 3 months ago
              Anonymous

              The only thing you need is a programmer yes like you need a guy who can insert things in a fantl scan. But that's about it. It's as hard as it used to be though.

    • 3 months ago
      Anonymous

      You're a minority and not a significant portion of their consumerbase. Why do you have so much difficulty understanding this? The majority just want to play the game in English and aren't going to cry a river of tears if the game is localized. You account for maybe 5% of the audience here, and that's being generous.

      • 3 months ago
        Anonymous

        >most people don't know any better so . . .
        Oh, that's true. I guess I'm wrong! Thanks for sorting me out. Man, you're so smart.

        • 3 months ago
          Anonymous

          It's not that they don't know better. It's that they legitimately do not fricking care. You are not special for b***hing about localization changes. You're just an irrelevant minority. Nice try coping and trying to avoid that hard truth, though.

          • 3 months ago
            Anonymous

            The hard truth is that you're terrible at your job. You'll never be what you aspired to because you have a horrible outlook on life and no work ethic. You will always be at the bottom of the barrel because you fricking belong there. Now deal with criticism for the rest of your life because you are the problem, not the people criticizing you.

    • 3 months ago
      Anonymous

      >How is this so difficult for these people to understand?
      Anon... they do understand it, they understand it perfectly. What (You) need to understand is that you're dealing with people who hate you and everything you like. Their goal is to either destroy your hobbies or twist them into something as hideous and unlikable as themselves, in no small part just to spite you.
      Is not that they don't understand what you want, but that they DO understand and they hate IT and (You).

  78. 3 months ago
    Anonymous

    [...]

    Hey buddy how is this

    >there's a lot of sayings and things and even words that can't be directly translated,
    tell me,
    >how does "tsundere" translate to "fragile male ego"?
    >how does "I tried toning down the exposure" translate to "muh patriarchy"?
    >how does a line about virgins translate to "muh gamergate misogynistic incel"
    >how does JK (highschool girl) translate to "gen Z"?
    https://files.catbox.moe/azbuj0.jpeg
    https://files.catbox.moe/iwb43n.jpg
    https://files.catbox.moe/ggvt8g.jpg
    https://files.catbox.moe/qzx5ad.jpg
    https://files.catbox.moe/6g80fu.jpg
    https://files.catbox.moe/zkfy1w.png
    https://files.catbox.moe/dmdbh6.jpg
    https://files.catbox.moe/yzk0s0.jpg
    https://files.catbox.moe/8e3e5e.png
    https://files.catbox.moe/w23rvu.png
    https://files.catbox.moe/dyc9l9.png
    https://files.catbox.moe/db91de.png
    https://files.catbox.moe/0da324.png
    https://files.catbox.moe/yyi9qf.png
    https://files.catbox.moe/iyew31.png
    https://files.catbox.moe/nw8a2e.png
    https://files.catbox.moe/va304d.png

    Even close to 1:1 or even accurate?

  79. 3 months ago
    Anonymous

    So its okay to give shitty translations just because its a waifu game

    Good to know

  80. 3 months ago
    Anonymous

    Is it time to move on?

    • 3 months ago
      Anonymous

      They were getting lazier before the breakup. Their current gig sucks even more.

      • 3 months ago
        Anonymous

        Woolie's shit is unbearable
        >slowest motherfricker on earth
        >can't tell right from left (literally)
        >"punchmom"
        >"how can I make this about racism?"

        • 3 months ago
          Anonymous

          Don't forget the
          >Crippling obsession with over-acting like a Black person because a black guy once asked him if he was really black

    • 3 months ago
      Anonymous

      Haven't watched them in a decade

  81. 3 months ago
    Anonymous

    This is especially funny to me since the only other language Pat speaks quebec french

  82. 3 months ago
    Anonymous

    pat thought SMT style alignment points applied to real life morality no one should ever listen to him

  83. 3 months ago
    Anonymous

    Pat is the biggest c**t.

  84. 3 months ago
    Anonymous

    Doesn't this moron speak french and english? Why the frick does he think that lets him weigh in on jap translations? Is he stupid?

  85. 3 months ago
    Anonymous

    WTF, monolinguals still exist? I thought that shit ended with the printing press.

    • 3 months ago
      Anonymous

      Why learn a 2nd language when you all were essentially forced to learn English?

  86. 3 months ago
    Anonymous

    Sorry Pat, your high school level of Canadian-French doesn't count as a language.

  87. 3 months ago
    Anonymous

    I know 3 languages and it would never occur to me to try and insert my political agenda into translations, so whoever it is can go frick himself.
    Also homosexual OP can join just because.

  88. 3 months ago
    Anonymous

    Soon AI will put localizers out of work. This little outcry simply means they will have no sympathy from anyone when that time comes. You did a horrible job, and now you no longer have that job. Congratulations.

  89. 3 months ago
    Anonymous

    I'd be absolutely fricking shocked if Pat specifically spoke more than half a language.

  90. 3 months ago
    Anonymous

    >This translation is shit
    >Well then you should just learn Japanese
    >This game I'm playing is shit
    >Well then you should just learn how to mod it and fix it yourself
    >This movie is shit
    >Well then you should just become a director and reshoot it yourself
    >This car I'm driving is shit
    >Well then you should just become a mechanic and build your own
    >This house I bought is shit
    >Well then you should just become an engineer and build one yourself

  91. 3 months ago
    Anonymous
  92. 3 months ago
    Anonymous

    >can't have an opinion about these jelly filled donuts because I only speak english

  93. 3 months ago
    Anonymous

    >China, South Korea, Europe, Latin American Spanish are more accurate than English translators and hold themselves to a higher standard.
    >American translators use excuses that it's too hard, has nuance, you should know 2 languages or more to criticize them
    I did not know Americans had so many Boomers who are too lazy to be accurate and would rather give the lowest effort to their audience compared to everywhere outside of America.

    • 3 months ago
      Anonymous

      Often wondered if I should just learn Spanish because it's 100x easier than Japanese and then I can't just get their goated translations.

  94. 3 months ago
    Anonymous

    i wouldnt be surprised if some mad man wrote up a black list of localizers for people to seach the game credits for and then boycott if they found one
    ;););)

  95. 3 months ago
    Anonymous

    I just want to play a japanese game where they aren't saying western memes all the fricking time

    • 3 months ago
      Anonymous

      fricking CHUD

    • 3 months ago
      Anonymous

      impossible
      the only way to properly translate japanese is with outdated memes and american politic references

  96. 3 months ago
    Anonymous

    No he's a fricking moron. Always has been too btw.

  97. 3 months ago
    Anonymous

    evil cannot create, only corrupt

  98. 3 months ago
    Anonymous

    kek Black person doesn't realize most of the chuds screeching about localizations are ESLs

  99. 3 months ago
    Anonymous

    Remember

    ?si=0qaPg_1f1dDusRKm

  100. 3 months ago
    Anonymous

    Pat was always a stupid homosexual with garbage opinions.

  101. 3 months ago
    Anonymous

    I can speak three. Frick the Localizers.

  102. 3 months ago
    Anonymous

    That's funny coming from a leprechaun who can't even speak one language.

  103. 3 months ago
    Anonymous

    Maybe some of the translators are just illiterate morons who don't understand context. I've seen some of those Unicorn whatever translations and it just seems like they're adding onto the dialogue in the wrong way and kill the intent.

    • 3 months ago
      Anonymous

      No, don't give them the benefit of the doubt. Everything they are doing is with malicious intent. Some even openly admit it.

    • 3 months ago
      Anonymous

      If this was more than 10 years back I would have given them the benefit of the doubt to some extent. These days? Most likely malice.

  104. 3 months ago
    Anonymous

    >check his replies
    >"I didn't say that"
    >"That's not what I said"
    He doesn't like people rewording, changing the context of or misinterpreting what he said. Ironic.

    • 3 months ago
      Anonymous
  105. 3 months ago
    Anonymous

    My opinion of localization/translation is that I feel like alot of times over the years, certain elements of stories or character portrayals are ruined due to said changes in a way that makes me feel like I've been misled on a story or dialogue. It hurts especially when years down the line, I read a story about a game's story essentially being changed because of a simple change in how a character was portrayed.

    Then you also have instances of simple dialogue exchanges being replaced with catchphrases or the same text over and over that makes me feel uncomfortable with knowing the changes in the first place.

    I will admit though that I have no answer for whether or not certain games, FFXII for example, have good or bad localizations. Something like FFXII or WotL have existed for so many years in the state they are in and the popular opinion has been that they are good translations. But do people hold that opinion because they actually believe that or just because it's the popular opinion and at that point, what's even the correct stance to have with these translations. Essentially, when a translation is different in any way shape of form, I feel like I'm being lied to by the game, especially when changes are done for stupid reasons.

  106. 3 months ago
    Anonymous

    Well I decided to learn English instead of whining Bout how every translation sucks

  107. 3 months ago
    Anonymous

    >"NOOOOOOO I WANT MY TRANSLATIONS TO BE 100% THE EXACT SAME BLAND DIALOGUE AS THE JAPANESE VERSION"
    Okay, then learn Japanese

    • 3 months ago
      Anonymous

      >Okay, then learn Japanese
      you first, mr localizer

      • 3 months ago
        Anonymous

        No no, you want the dialogue to be EXACTLY the same as the japanese version so pick up a book and start learning, Black person

        • 3 months ago
          Anonymous

          >there's nothing between exactly the same and completely made up reddit and political bullshit
          Another case of mutt binary brain syndrome.
          Many such cases. Sad.

    • 3 months ago
      Anonymous

      >NOOOOOOO I WANT THE TRANSLATION TO ADD MY OWN ORIGINAL FLARE!!
      okay, then learn to write

    • 3 months ago
      Anonymous

      i actually just don't want out of place memes and whole plot points and/or characterizations changed thanks

    • 3 months ago
      Anonymous

      >NOOO! I SHOULD BE ALLOWED TO INTENTIONALLY TO A BAD JOB AND THEN GLOAT ABOUT IT ON SOCIAL MEDIA WITHOUT CONSEQUENCE!

  108. 3 months ago
    Anonymous

    can't wait for AI to nuke the entire translation industry from orbit
    get a real job homosexual

  109. 3 months ago
    Anonymous

    Oh hey, it's the same guy who also thought you can't complain about censorship and that everyone silly because when a lot of people do it it's about "anime boobs" and look were we are at now. It sure is strange how there always some random reason that is supposed to pre-emptively shut down any discourse. And those reasons only ever come up after the fact when people are reacting negatively towards changes that then suddenly aren't a big deal enough anymore to even mention.
    >It's fine to start changing this, it's fine if we remove that, it's fine when censor that, it's just a little thing that doesn't matter, right? And it is definitely fine when Japanese games get "localized" (rewritten) specifically for a small but very loud social media audience... Whoops, halfway down the slippery slope that doesn't exist. But don't you complain now for [reason], we're only gonna change just more thing and...

  110. 3 months ago
    Anonymous

    Even the nips think "MUH ORIGINAL TRANSLATION" gays are in the wrong lmao

    • 3 months ago
      Anonymous

      >nips
      That's literally a westoid immigrant.

      • 3 months ago
        Anonymous

        cope. seethe. dilate.

      • 3 months ago
        Anonymous

        >Implying that's a nip

        That's a banana.

        >"N-NO! BASED JAPAN WOULD NEVER SIDE WITH TRANSLATORS! NEVER! PLEASE SAVE ME ASMONGOLD AIYEEEEE!!"

        • 3 months ago
          Anonymous

          You missed one, dummy.

    • 3 months ago
      Anonymous

      >Implying that's a nip

    • 3 months ago
      Anonymous

      That's a banana.

    • 3 months ago
      Anonymous

      >an immigrant that is not Japanese saying this is an inaccurate
      >post screens hot
      >DER SEE GUISE you are wrong.
      Wow dishonest argument much Anglo Kun.

    • 3 months ago
      Anonymous

      Sir that is a israelite
      just because the tweet is in busted Japanese, which you can't read, doesn't mean the person tweeting is Japanese.

      EMBARRASSING

      • 3 months ago
        Anonymous

        "H-heh, he's CLEARLY a j-israelite (m-mods don't ban me plx) because his cartoon picture doesn't LOOK japanese!"

        • 3 months ago
          Anonymous

          no it's just a israelite
          you posted that implying that the japanese people collectively approve of localization (despite 99% of them not speaking a lick of actual english, although a minority can speak a little engrish) and that wasn't true.
          you can cry about it, it's still not true, on top of being a stupid argument to make in the first place
          your mom probably called you stupid as a child

          • 3 months ago
            Anonymous

            at the end of the day you're out here pissing and shitting over some words being added to your japanese game that you reuse to learn japanese for. Cry more, it'll at least give me another good laugh

            • 3 months ago
              Anonymous

              concession accepted

  111. 3 months ago
    Anonymous

    I completely agree. Localisers should indeed know at least 2 languages.

  112. 3 months ago
    Anonymous

    >why is the conversation about this consumer product dominated by the dissatisfied consumers?
    This might be, without exaggeration, the stupidest fricking twitter post I have ever had shat out in front of me on the cat'.

  113. 3 months ago
    Anonymous

    How can these people STILL try to gaslight everyone into believing this isn't true?
    Just look at this thread, the amount of evidence is overwhelming.
    We got you doing it, we got you saying you do it, we got you saying that it should be done, but then you're gonna turn around and say it's not happening?

    I think it's time to move on to the next psyop, try getting CNN to chastise "the sexist and racist gamers", showing how deep your connections go, worked really well for you the last time.
    anyway here's a banger https://files.catbox.moe/vf3jj8.m4v

    • 3 months ago
      Anonymous

      I fricking loathe Crunchyroll. 90% of fan subbers are fricking dead now, so all the releases onto nyaasi are from fricking Crunchyroll and they're all hopelessly horrific hackjobs. Not only that; 90% of the shit I torrent now defaults to the fricking dub. What has happened to my patrician hobby!?

      • 3 months ago
        Anonymous

        Imagine seeing this coming for over a decade, and making absolutely no effort to get out of the way.

        I really have no sympathy for EOPs.

        • 3 months ago
          Anonymous

          I've been watching anime as long as you've been alive. Probably longer. It wasn't necessary until you morons shat it up unrecognizably. It's my fault, though, right? Lol. Don't worry, homosexual. Because they're going after it at the source. Then you can "Filthy EOP" your way to a damaged product straight from Niplandia itself.

          • 3 months ago
            Anonymous

            >I've been watching anime as long as you've been alive. Probably longer.
            What's funny is you don't see this as a self-own.

            >Because they're going after it at the source.
            I don't care. Anyone dumb enough to jump on the ESG bandwagon gets blacklisted, I'll never waste my time on them again. You keep on screaming about how your whining here will somehow reach the localisation companies, and then somehow magically jump to Japan and "save" me too, though. Keep up the good fight, soldier! Never actually solve your problem, that would be dumb and that's definitely what the trannies want you to do.

      • 3 months ago
        Anonymous

        >Not only that; 90% of the shit I torrent now defaults to the fricking dub
        Skill issue

        • 3 months ago
          Anonymous

          Sorry I'm old.
          Here lemme translate:
          skibidi boomer ohio ahhh

      • 3 months ago
        Anonymous

        >defaults to the fricking dub
        The other anon is correct. It is a skill issue, and I'm willing to bet several internets you use VLC or whatever the default windows player is called these days.
        Use a media player that lets you set sub/audio preferences, you fricktard.

        • 3 months ago
          Anonymous

          Yes, I use VLC. What else do I need to use? I don't sniff my farts like the average Gankersslicker, so I'm not up to date on the latest catgirlmoekawaiii~~~ media player.

          • 3 months ago
            Anonymous

            See, literal skill issue. VLC has always been regarded as the trash player you keep around just in case you get a broken file no other player will accept. And frick if I know what the latest catgirlmoekawaiii~~~ media player is, I've been using MPC-HC (cccp fork) the last 10 years and it suits me fine. I'm sure someone else will jump in and start dispensing wisdom. Otherwise go to Ganker and ask in /sqt/.
            Sadly Ganker doesn't seem to have mediaplayer threads anymore, after all the huehue shonenshitters flooded in and gaybib refused to do anything about it.

            • 3 months ago
              Anonymous

              MPC is still fine, mpv is the meme these days

            • 3 months ago
              Anonymous

              >go to Ganker or ask /sqt/
              No fricking thank you. That's an even more sour form of autism than what Ganker has.
              VLC works well enough for me. I've yet to find a single file it cannot play and all I gotta do is flip a few switches when I watch something. This wasn't necessary a decade ago, though, which was more, or less my point.

  114. 3 months ago
    Anonymous

    If they want to just write whatever, don't be surprised when I don't buy it. Not even in a "I'm just going to pirate", but in a "I am not interested in playing it." The only language these people understand is violence, so I will do so.

  115. 3 months ago
    Anonymous

    >main localizer head behind Yakuza is getting bullied on Twitter so he's deleting his account
    I hope you're fricking happy, chuds

    • 3 months ago
      Anonymous

      He was decent at his job but he's also a moron just like the rest of his ilk. Good riddances

    • 3 months ago
      Anonymous

      extremely
      Cyber bullying is oddly effective in this digital age

    • 3 months ago
      Anonymous

      Oh cool I can save money by no longer pre ordering Re;Fantazio great!

      • 3 months ago
        Anonymous

        >You'll destroy our profession!!!!!
        You wanted to destroy our hobby so... turnabout is fair play??

        Our games are still selling millions. Cry about it, chuddies

        • 3 months ago
          Anonymous

          Twitter guy is right and these companies and localizers don't give two shits about a Gankerner's opinion who's going to pirate their game anyways. The games are still going to break record profits and the 0.00001% seething Gankerners are going to seethe and complain the void. Its a win/win

        • 3 months ago
          Anonymous

          Sold below expectations. Sega expected Persona 5 numbers.

        • 3 months ago
          Anonymous

          IW?

        • 3 months ago
          Anonymous

          >"It doesn't matter that you people are upset! Our games are still selling millions!"
          in another post:
          >"STOP COMPLAINING IT'S MAKING ME WANT TO QUIT TWITTER!!!!!!! AI IS GOING TO DESTROY OUR PROFESSION BECAUSE YOU WONT STOP COMPLAINING!!!!!!!"

          Looks like I'm gonna keep complaining, then.

        • 3 months ago
          Anonymous

          >if the localized version significantly deviates from the original but is liked you are not allowed to ask for a faithful translation because capitalism
          okay morally bankrupt homosexual?

        • 3 months ago
          Anonymous

          Yeah, this homosexual is conveniently forgetting they used to sell almost double that for the first week or two before this whole lolcowlizer started really picking up.

          • 3 months ago
            Anonymous

            I'd laugh so hard if people weren't even bothering to pirate shit anymore because of how bad it's gotten.

        • 3 months ago
          Anonymous

          >our
          Not for long! arigato ai!

    • 3 months ago
      Anonymous

      >You'll destroy our profession!!!!!
      You wanted to destroy our hobby so... turnabout is fair play??

    • 3 months ago
      Anonymous

      Yeah, just like he deleted twitter when Elon bought it.
      These people have no integrity and there's no reason to believe a single word they spout.

  116. 3 months ago
    Anonymous

    If they want to change the dialogue and story so much, then why don't they just make their own anime game?

  117. 3 months ago
    Anonymous

    >the first japanese game in a while that has hot women
    >suddenly everyone REALLY cares about its translation, posting about it everywhere and trying to boycott
    This is some subversion attempt from hidden SJWs

    • 3 months ago
      Anonymous

      This, its because UO actually has attractive women in it

  118. 3 months ago
    Anonymous

    HMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMM

    • 3 months ago
      Anonymous
      • 3 months ago
        Anonymous

        SOUL

        • 3 months ago
          Anonymous

          あのな……

  119. 3 months ago
    Anonymous

    >SE patches FF7R and changes one line to be closer to the original script (JP)
    >localizer apologists are now crying how they ruined it and the new, more accurate translation sucks

    • 3 months ago
      Anonymous

      what line did they change, and what'd they change it to?

      • 3 months ago
        Anonymous

        It was this originally. Although apparently it was a mistranslation

        • 3 months ago
          Anonymous

          Huh, the original line actually isn't that bad. Obviously they shouldn't go around arbitrarily changing shit, but I expected worse

          • 3 months ago
            Anonymous

            No it's pretty bad, just the fact nobody stood back and went "hey this makes no sense" suggests they were rushing or nobody involved knows fricking shit about FFVII.

            • 3 months ago
              Anonymous

              >hey this makes no sense
              well, I should preface this by saying the changes made to FF7R put me off from the game, so I have played maybe 2 hours of it and that's being generous, but saying
              >I miss the steel sky
              to me is implying that she's used to the huge metal constructs and buildings of the sector five slums and when she looks up, all she sees is metal. Now she sees the actual sky and is unfamiliar with it. Which, I assume is the same intent as the original with the whole "I don't like -THIS- sky". There might be context I'm not aware of but original is saying the same thing, or at least conveying the same idea, just in a real artsy way.

              • 3 months ago
                Anonymous

                Zack's sky-blue eyes bothered Aerith in Crisis Core. I have no horse in this race, but both translations are acceptable.

              • 3 months ago
                Anonymous

                seems like she just doesn't like the color blue. That being said, maybe there is context I'm missing and there's reasons for her to dislike the sky besides just being unfamiliar with it

              • 3 months ago
                Anonymous

                Do you think this character whose enduring image is related to nature and one of the only places in Midgar's lower levels that natural light reaches is thinking "damn I wish I was back in the slums starring at a steel plate"?

              • 3 months ago
                Anonymous

                I certainly think it's an odd thing for her to say, but at the same time, I also think it's an odd thing for her to say "I don't like this sky". Firstly for the reasons you mentioned but also why she specifies THIS sky. Which other sky is she more comfortable with? Considering the only other one she knows is Midgar, it's an easy enough assumption to make. Only other explanation would be some weird shit like Centra blood memories or if something happened to the normal sky right before this scene, but like I said, I might just be missing that context

        • 3 months ago
          Anonymous

          Wow, are they fricking moronic? Why the frick would Aerith say she misses having steel above her instead of the actual real sky? Why wouldn't they go
          >Wait, that doesn't sound right, what is she talking about?
          Considering the Sky she's looking at reminds me of when Sephiroth in Advent Children was starting to use the Geostigma to choke the Lifestream of the Planet, it makes sense that Aerith would hate this Sky, as it looks very tumultuous. I just, they really are this moronic aren't they? This fricker that just accepts what is laid out in front of them and when you suddenly yank the steak with shit on it back and go "Oh no, you weren't supposed to get that one" and you set the much better prepared one in front of them, they demand the shit steak back. I just

  120. 3 months ago
    Anonymous

    Pat was always the most insufferable best friend and I will die on that hill.

    • 3 months ago
      Anonymous

      pat was great when their videos were edited and 5 minutes long
      after that everyone was different degrees of insufferable

  121. 3 months ago
    Anonymous

    >baww AI will soon replace me anyway
    Good, can't happen quick enough

  122. 3 months ago
    Anonymous

    I finished my degree, Pat. Why would I consider your opinion on the topic at all?

  123. 3 months ago
    Anonymous

    >"If it bothers you just go and learn Japanese already"
    >Now it get's censored from the source
    >"If the game is shit, Mod it if it bothers you so much"
    >THIS MOD HAS BEEN DELETED FOR VIOLATING THE COMMUNITY RULES AND GUIDELINES
    >"If you hate it so much why don't you make it yourself?"
    >most guides and tips are hidden on discord circlejerks
    WHAT DO YOU WANT FROM ME?!

    • 3 months ago
      Anonymous

      Conform and apologize.
      Also give them money while you're at it and praise them.

    • 3 months ago
      Anonymous

      Agree except for that last point, you can make your own game, theres info everywhere and freely available.
      the issue is it takes a huge amount of willpower and effort.

    • 3 months ago
      Anonymous

      unironically our fault for not gatekeeping harder.
      When we said "Go make your own games", they didn't, they just infiltrated our existing system and make it impossible for anything else to thrive in it. Should have tried our hardest to make them completely hate the hobby as opposed to being okay with them just being quiet.

    • 3 months ago
      Anonymous

      Make your own solar system.

    • 3 months ago
      Anonymous

      The entire "just do it yourself!" argument was always disingenuous homosexualry. It exists purely to try and deflect from the inherent dishonesty of purposefully fricking up a job to suit an agenda.

      • 3 months ago
        Anonymous

        I'd love to see them survive with that attitude in any other industry. They'd be homeless and destitute in a year.

  124. 3 months ago
    Anonymous

    Pat has made his entire career about being wrong every time.

    The other day he went on a big rant about how people need the yellow paint only for his wife to inform him on the podcast he failed to put his childs new crib together correctly because the plans were in a big yellow packet he didnt notice.

  125. 3 months ago
    Anonymous

    >Other countries take translation seriously
    >When Matsuno and other people made note of times when the English translation is obviously wrong in Japan
    Lol

    • 3 months ago
      Anonymous

      Sad but true. American translators are 4th world in terms of being accurate on anything and will do whatever they can to give lower quality to their customers.

  126. 3 months ago
    Anonymous

    The disingenuous homosexuals running cover for objectively terrible people in this thread are going to be tortured to death when the day of the rope comes for troonslators

    • 3 months ago
      Anonymous

      It's just them going into this thread and trying to "keep their jobs" they like keeping the standard low and make up false arguments in order to pretend they do a good job when it's just memespeak.

  127. 3 months ago
    Anonymous

    So, uh, how do I start learning moon runes?

    • 3 months ago
      Anonymous

      like I did english when I was 8 : play starfox 64 with a dictionary and parrot every sentence they speak

  128. 3 months ago
    Anonymous
    • 3 months ago
      Anonymous

      i've read Don Quixote and even that has a whole section about how there's many good and a lot of terrible translations of novels

    • 3 months ago
      Anonymous

      It's funny because 99% of the complaints would go away if they didn't just inject modern memes and culture war shit into it. Like no one would complain about a line not being 1 to 1 in order to sound more natural in English most understand Japanese can sound a bit stiff or odd when directly translated. And there is indeed a fine line between making things sound natural and adding shit that wasn't there before.

      • 3 months ago
        Anonymous

        >It's funny because 99% of the complaints would go away if they didn't just inject modern memes and culture war shit into it.
        This. Nobody would bother to look into it so closely if not for the garbage and propaganda they shove into the translations.

      • 3 months ago
        Anonymous

        The insertion of meme shit is definitely tanking the quality as a whole. It might be the biggest reason why everyone would prefer AI.

      • 3 months ago
        Anonymous

        Pretty much. Throwing in blatant memes and jokes past the notion of "localization" is what fricks it all up. No one gives a frick if it's not a 1:1 translation as long as it gets the point across well enough, but the moment you start spouting some modern buzzwords it just breaks the immersion.

  129. 3 months ago
    Anonymous

    The sad thing is that I really don't mind it if localizers get creative with the work and just go nuts. Everyone loves things like Kid Icarus Uprising's dub, and I don't see people complain about things like FE Radiant Dawn's rewrites
    But attention prostitutes and political leeches have ruined everything as usual, so now I'd rather let AI suck the soul out of everything instead of letting these sycophants have any more control

  130. 3 months ago
    Anonymous

    I speak 3 languages, I don't need to prove myself that changing the meaning of an scene in a videogame, movie, show, or whatever, is wrong, in what fricking world do you think you're entitled to change the creator's vision because you're a fricking entitled scumbag who thinks you're better than those stupid sexist and racist asiatics?

  131. 3 months ago
    Anonymous

    So here's my question, how and why the frick did these people even learn Nip, if they hate everything that comes out of Nipland?
    Was it just some random college major that seemed interesting so they got stuck with it?

    • 3 months ago
      Anonymous

      They do not even know the language that well to begin with. Most of it is Deepl MITL shit. Also pay is better than minimum wage and if the Japanese do not know how bad the translations are all the better.

    • 3 months ago
      Anonymous

      The better question is why don't you learn nip if you love it so much, wienersucker

    • 3 months ago
      Anonymous

      They were secondary anime fans. Got into it through Toonami or Adult Swim back in the day. Thought they'd be considered cool online, but online anime groups like Ganker are ridiculously elitist and spurn dubgays like they have the plague.
      That or they went to college and got propagandized into hating whites and/or men. I dunno.

      • 3 months ago
        Anonymous

        toonami predates Ganker and even Something Awful by years. What are you fricking talking about?

        • 3 months ago
          Anonymous

          Hi zoomer. This is a concept that might frighten you, but all of those things existed simultaneously, and people get older. They can like something then move to liking another thing as time goes on. 🙂

          • 3 months ago
            Anonymous

            that's great but a)
            I actually remember the timeline so I'm probably older than you and b)
            that's not the implication that anon was making by drawing those timely comparisons, so go frick yourself.

            • 3 months ago
              Anonymous

              a) doubt it
              b) It doesn't change the fact that they could have gotten into anime by being mainstream dubtards, used it as a reason to learn Nipese, went to niche anime hangouts ( Ganker was just an example hurr) and got mocked relentlessly for being dubtards.
              now they're bitter.
              You have autism, my dude?

              • 3 months ago
                Anonymous

                the original poster was making the suggesting that coming from toonami instead of the already established Ganker makes them a secondary. that is what was being said. of course I fricking have autism I'm on Ganker. do you have illiteracy?

              • 3 months ago
                Anonymous

                I know I was making that suggestion, moron. That was the point. I surmised that they were mainstread dubtards. Should I have said they were probably the gaia "Holds up spork xDDD" tards from the mid-2000s? A lot of these localizers are in their mid-to-late 30s/early 40s.
                That means they've been around for a while.

    • 3 months ago
      Anonymous

      I see it more as they enjoy the source material, but are also egotistical and politically heavy handed, so when they get an ounce of power they have more desire to """improve""" the original over any type of love they had

      • 3 months ago
        Anonymous

        If you like something, why would you want it to change? They are just on a power trip and use someone else's work to convey their message, because they know nobody cares about them otherwise.
        Also why would they constantly b***h about "weird" things in Japanese media.

        • 3 months ago
          Anonymous

          >why would you want it to change?
          you literally outline it in your next sentence
          >They are just on a power trip and use someone else's work to convey their message, because they know nobody cares about them otherwise.
          You got it boss
          When you deal with these types of people they always have some grandiose delusions that any decision they make is right and just and disagreeing with them about anything makes you evil, of course they'd look at established media and think "Yup, I know EXACTLY what needs to change".
          >Also why would they constantly b***h about "weird" things in Japanese media.
          you act like b***hing about shit that doesn't fit white liberal america isn't a legitimate currency to these people. It's all virtue signaling. No one on Earth ACTUALLY cares Joker is 17 dating a 16 year old, there's nothing to get upset about, but that doesn't stop twitter shitlibs from tweeting inssent moronation that basically boils down to "SHE WAS ONLY 17 YEARS OLD, 364 DAYS, 11 HOURS AND 59 MINUTES OLD YOU SICK FRICK" "HE IS L I T E R A L L Y A FRICKING SWEET LITTLE BABY SWADDLED IN HIS MOTHERS BOSOM, WHY ARE YOU SHIPPING HIM WITH SOMEONE???"
          No one actually cares, but it's vaguely in line with some type of political view, so they must make it known by any means possible, and it must be known that they made it known.

    • 3 months ago
      Anonymous

      The average Amerimutt internet user has their mind so politically rotten that they feel the need to do anything to piss off the side they don't like, even if that means spoiling the fun for the people who don't care about political stuff. And they're painfully unfunny, the kind who repeat the same overused "meme" on their discord group with their nasally-voiced friend who are the only ones laughing.

      • 3 months ago
        Anonymous

        As an Amerimutt I can agree. They think everything is political because they make everything political. Just like how if everything is too degenerate its woke if it's too beautiful it's anti trans. You can not win with the average political amerimutt due to false dichotomy.

  132. 3 months ago
    Anonymous

    The Unicorn Overlord ultra-flowery localization is proof that the concept of localization isn't inherently negative as long as you don't completely change meanings

  133. 3 months ago
    Anonymous

    Why do all these posts that say I shouldn't complain on Ganker about this reek of desperation?

    • 3 months ago
      Anonymous

      You can block people on most social media platforms, or throw your simps at them until they get banned, etc.
      Here it's like swinging at air. There's never a "victory" since there's no singular adversary, other than Ganker as an institution, and it drives some people nuts. The only countermeasure is begging everyone not to bring attention to _thing_.

  134. 3 months ago
    Anonymous

    he's backpaddling and surrounding himself by sycophants who agree with him.

  135. 3 months ago
    Anonymous

    Problem is, it isn't wacky dumb talking, like Working Designs or Woosleyisms

    They are turning male characters trans because in japan they are a fricking effeminate type but not gay. buttholes.

  136. 3 months ago
    Anonymous

    you fricks didn't even realize things weren't "accurate" until someone told you anyways, what's the big deal? is this one of those "makes me feel smart and superior to be in the know and complain" things?

    • 3 months ago
      Anonymous

      >you guys didn't even know you were being lied to until you were told the truth what's the big deal

      • 3 months ago
        Anonymous

        >You wouldn't have known that Trump was ripping off banks until someone did an investigation, so you have no right to be upset!!!!

        This just means that whoever told the truth had more integrity than the lying localizers.

        Right, it's "makes you feel smart," then. Got it. Thanks for answering plainly.

        • 3 months ago
          Anonymous

          do you by any chance hail from a low trust society

        • 3 months ago
          Anonymous

          Yet again you pull the trigger too early.
          You suck at this gaslighting thing.

        • 3 months ago
          Anonymous

          i can see you nose from here israelite

        • 3 months ago
          Anonymous

          Gaslighting. When you have nothing useful to say in society.

    • 3 months ago
      Anonymous

      This just means that whoever told the truth had more integrity than the lying localizers.

    • 3 months ago
      Anonymous

      >You wouldn't have known that Trump was ripping off banks until someone did an investigation, so you have no right to be upset!!!!

      • 3 months ago
        Anonymous

        And there it is, the mutt couldn't help himself and decided to bring politics from his decadent country into a localization thread. Pure culture war homosexualry in motion.

        • 3 months ago
          Anonymous

          It makes sense given the context because the people defending these terrible localizations are often leftoid mutts as the topic at hand are LOCALIZATIONS FOR THE MUTT CONTINENT YOU AUTISTIC moron

      • 3 months ago
        Anonymous

        id vote for trump if i could

    • 3 months ago
      Anonymous

      people back in 1900 didn't really care about sanitary practices in meat packing plants until upton sinclair wrote the jungle and exposed how awful it was
      the frick kind of point are you trying to make

    • 3 months ago
      Anonymous

      >you guys didnt even realize the gtx 970 only had 3.5gb of usable vram until someone told you
      go away moron

    • 3 months ago
      Anonymous

      You can easily tell by simply playing with JP voices. This is just a terrible cope.

    • 3 months ago
      Anonymous

      Is it wrong to expect better quality with translations? I mean we are paying more money here with 70$ and the translations feel low quality from the early 2010's here. Something that is not meme based and something closer to what the author is saying would be nice.

    • 3 months ago
      Anonymous

      I know almost no Nip, but even i can tell when a translation is wrong lol. It's that bad.

    • 3 months ago
      Anonymous

      This isn't even true, not for the most part at least. Anytime there is an obscenely specific or heavy handed political statement or gay ass meme I can pretty safely assume it's a botched localization job, and I'm usually right.

      • 3 months ago
        Anonymous

        Accurate take in this thread. I dislike meme and political shit as a whole. I have grown out of that.

    • 3 months ago
      Anonymous

      i just had to read the lines myself to immediately become suspicious

  137. 3 months ago
    Anonymous

    He's fat, therefore I don't care about anything he has to say.

  138. 3 months ago
    Anonymous

    99% of localizers arguing for sloppy, unprofessional translations aren't even fluent in Japanese.

  139. 3 months ago
    Anonymous

    剣士ラムザ
    「大人しく投降しろッ! さもなくば、
    ここで朽ち果てることになるぞッ!!

    Ramza: Silence! Surrender or die in obscurity!!

    Ramza: Lay down your arms or die clutching them! None will mourn your passing.

    Which do we prefer Ganker?

    • 3 months ago
      Anonymous

      i found both good
      i consider wotl to be a good use of writing skill to apply better meaning to the script

    • 3 months ago
      Anonymous

      Although somewhere in rewriting it to be super awesome olde English they lost Ramza telling those b***hes to shut up, people don't unironically believe PSX FFT has a good English script right? Every line people seem to latch on to only seems memorable for being so fricking unhinged sounding. Like they are technically English but no one would ever speak like that unless they were having a mental breakdown.

      • 3 months ago
        Anonymous

        Okay, but Animals have no God was a nice line.

    • 3 months ago
      Anonymous

      None are good

    • 3 months ago
      Anonymous

      the first one on principle. jap is using obviously very simple language so the latter feels like needless creative re-writing the part of the localizer. Actually it makes the character seem more sophisticated than he really is, even

      Even if you retranslated the english LOC into jp again and the jap audience found it better than the previous jap one, I'd oppose the LOC because it is important for me that I experience the original meaning. Technically, if I never found out about the non-localized version then I'd be content with the LOC and this actually was the case when I was a child, but when I learn that the original was significantly different than the LOC it depresses me and makes me feel betrayed and it's unrealistic to expect me to never look up information about a game online so I oppose LOC on principle

      • 3 months ago
        Anonymous

        >Even if you retranslated the english LOC into jp again and the jap audience found it better than the previous jap one
        wait a second forget this part that didn't make any sense, I confused my argument a little

    • 3 months ago
      Anonymous

      First is better.
      Ramza at this point in the story is a b***h. "in obscurity" doesn't flow very well. "in vain" would be better.

  140. 3 months ago
    Anonymous

    I speak 4 languages and I think american localizers should die and be replaced by the most neutral AI in existence

    • 3 months ago
      Anonymous

      >neutral AI
      Doesn't exist. Give up mate. Do you have any idea who is programming and training AI's? It's the exact same kind of people who work in localization and post proudly on twitter about how they change everything just to piss people off.

  141. 3 months ago
    Anonymous

    Fresh bread
    Fresh drama

    [...]

    [...]

    • 3 months ago
      Anonymous

      i expect to be credited in the youtube video thank you

  142. 3 months ago
    Anonymous

    you didn't care until someone pointed it out to you, so it's really not a big deal and you don't actually care

  143. 3 months ago
    Anonymous

    Video game localizers who arbitrarily rewrites things, along with Western voice actors and Consulting firms all need to be hanged publicly.

  144. 3 months ago
    Anonymous

    >NOOOOOOO YOU DON'T UNDERSTAND OUR JOB IS SO HARD AND COMPLICATED IT'S IMPOSSIBLE AAAAAAAAAAAAAAAA
    >YOU HAVE TO LET ME JUST MAKE SHIT UP AND INDULGE IN MY FAILED WRITING CAREER STOPSTOPSTOP
    Skill. Issue. AI soon.

Your email address will not be published. Required fields are marked *