>playing VN. > is translated as "fufufufu"

>playing VN
>ふふふふ is translated as "fufufufu"
Fricking really?

Anyway, what are some other translation pet peeves you have in video games?

POSIWID: The Purpose Of A System Is What It Does Shirt $21.68

UFOs Are A Psyop Shirt $21.68

POSIWID: The Purpose Of A System Is What It Does Shirt $21.68

  1. 3 months ago
    Anonymous

    Xenoblade 2 in the span of one cutscene changed the lines

    >"Give everything you are to me!"
    to
    "Join me!"

    and
    >"Thank you!"
    to
    "I could get used to this"

    No wonder the VA work was awful in that game, the delivery and length of the line translations don't even make sense

    • 3 months ago
      Anonymous

      There's also the fact that most of the VAs likely read their lines in a vacuum with no context, and then the very first readings of each line were used in the finished product. It's embarrassing.

  2. 3 months ago
    Anonymous

    One of my pet peeves is people calling VNs games.

    • 3 months ago
      Anonymous

      The moderators decided that VNs are vidya. Their words, not mine.

    • 3 months ago
      Anonymous

      Deal with it nerd.

  3. 3 months ago
    Anonymous

    How would you translate it? I know 3 languages (excluding Japanese) and that how they all translate it.

    • 3 months ago
      Anonymous

      Literally anything else would be better.
      Be it Huhuhuhu or Hohohoho.

      • 3 months ago
        Anonymous

        Japanese people are unable to make an 'h' sound which is why it's translated like that. If you ever hear Japanese people laughing irl you'll get what I mean. Many of then start laughing woth a 'd' sound kind of like spongebob squarepants.

        • 3 months ago
          Anonymous

          wtf are you talking about

          • 3 months ago
            Anonymous

            The Japanese language doesn't have the equivalent of an 'h' sound, when Japanese people are first learning English they pronounce "hello" as "yea-row", for someone reason their ears can't hear the 'h' sound so it must sound very strange to them when theu hear westerners laughing, mist sound like we're walking on rocks without shoes.

            • 3 months ago
              Anonymous

              How do they pronounce pic related

              • 3 months ago
                Anonymous

                They would say "anime girlu"

              • 3 months ago
                Anonymous
              • 3 months ago
                Anonymous

                A ru i, the H is silent.

              • 3 months ago
                Anonymous

                whatever you say entai.

            • 3 months ago
              Anonymous

              How do you pronounce the following characters はへひほ

              • 3 months ago
                Anonymous

                dostedt

            • 3 months ago
              Anonymous

              >The Japanese language doesn't have the equivalent of an 'h' sound
              schizo Black person troony

        • 3 months ago
          Anonymous

          Quit shitposting.

          https://i.imgur.com/1kF8tuy.jpg

          >playing VN
          >ふふふふ is translated as "fufufufu"
          Fricking really?

          Anyway, what are some other translation pet peeves you have in video games?

          What do you want it to be translated as? They're literally saying fufufu. It's not a word, it's a fricking noise.

          • 3 months ago
            Anonymous

            >They're literally saying fufufu
            No one has ever made this noise irl though

            • 3 months ago
              Anonymous

              You're not playing irl you're playing a visual novel. Anime girls make all sorts of weird noises.

            • 3 months ago
              Anonymous

              Take it up with the writers.

            • 3 months ago
              Anonymous

              No one ever told me "I love you" IRL either, yet here we are.

            • 3 months ago
              Anonymous

              anon what do you think 'fufufu' sounds like
              are you imagining the 'fu' in the word frick
              thats not what it sounds like
              its more like foofoofoo

              • 3 months ago
                Anonymous

                >ts more like foofoofoo
                No one has ever made this sound before, and if they ever did so unironically then no doubt they were quickly curbstomped.

          • 3 months ago
            Anonymous

            anon what do you think 'fufufu' sounds like
            are you imagining the 'fu' in the word frick
            thats not what it sounds like
            its more like foofoofoo

            its huhuhuhu

        • 3 months ago
          Anonymous

          >Many of then start laughing woth a 'd' sound kind
          i do this. i told you i was 日本人 in spirit

  4. 3 months ago
    Anonymous

    People verbally saying sigh, I forgot how much it bothers me until I saw it again in the new Granblue game.

  5. 3 months ago
    Anonymous

    >playing Japanese game
    >something is referred to as "an existence"

  6. 3 months ago
    Anonymous

    It was so confusing when Pokemon did it.
    Who the frick thought this was a good idea?

  7. 3 months ago
    Anonymous

    bumpo

    • 3 months ago
      Anonymous

      homosexual Black person op

  8. 3 months ago
    Anonymous
    • 3 months ago
      Anonymous

      >I AM SILLY

      • 3 months ago
        Anonymous

        yes.

      • 3 months ago
        Anonymous

        >IS THAT...A COMIC WITH YOUR ARGUMENT YOU'RE POSTING FOR CONVENIENT READING USING METAPHORS AND SIMILES TO BETTER EXPLAIN THE POINT INSTEAD OF JUST COPY-PASTING A WALL OF TEXT THAT NO ONE WOULD READ? AAAAH I'M GOING INSANE, HELP ME REDDITMAN
        Wow look at that, the quintessential Ganker arguing, which uses "I AM SILLY" format anyway but somehow being in text makes it better than drawn OC?

    • 3 months ago
      Anonymous

      Ronaldo El Karateka? Soul

  9. 3 months ago
    Anonymous

    My translation pet peeve is translations existing at all. You moronic little EOPs shouldn't be catered, you should be forced to stop being illiterate or get the frick out of my hobby.

    • 3 months ago
      Anonymous

      I would if I wasn’t stupid, very sorry.

    • 3 months ago
      Anonymous

      This.

      I can understand a few translations existing to get people interested in the actual products, but the problem we have now is just a whole generation of shit eaters who spend all day camped out at the free samples booth and consistently whine about the quality of the cheese. Makes me sick.

    • 3 months ago
      Anonymous

      Do something, you little b***h. That's what I thought.

  10. 3 months ago
    Anonymous

    Trying to localize honorifics. It never looks good and they should either leave them be or cut them out entirely.

    • 3 months ago
      Anonymous

      I think its just really fricking hard to translate the meaning behind it in a way that matches the original intent of the line. Especially when said characters directly reference the honorifics they are using and why.

      • 3 months ago
        Anonymous

        I never understood the unwillingess to just add in a little glossary at the start of the work with a list of used honorifics.
        Though knowing if the work will need said glossary or if it can be translated without honorifics is another issue, especially if that shit only pops up in, say, volume 17

  11. 3 months ago
    Anonymous

    Just coming into your banal thread to let you know I filtered your reddit frog.

  12. 3 months ago
    Anonymous

    Can someone explain the problem with translating the literal laugh?

    Do you want them to type "ha ha ha"? Like what the frick?

  13. 3 months ago
    Anonymous

    >playing VN
    >んっふふふふ is translated as "nfufufufu"

    • 3 months ago
      Anonymous

      I kill you, you kill me.

    • 3 months ago
      Anonymous

      No, Hinamizawa

  14. 3 months ago
    Anonymous

    >playing VN
    >にははは……!is translated as "NIHAHAHA.....!"

  15. 3 months ago
    Anonymous

    Typically that "fufufu" laugh sounds like "hu hu hu"

    But that seems moronic to translate it to that, so leaving it as fu fu fu, seems fine to me.

  16. 3 months ago
    Anonymous

    >character says "nipah"
    >translation says "nipah"

    • 3 months ago
      Anonymous

      >localization says "nigah"

    • 3 months ago
      Anonymous

      >localization says "nigah"

      was it tourettes syndrome?

  17. 3 months ago
    Anonymous

    When they translate introvert as incel.

  18. 3 months ago
    Anonymous

    >Hai (No)

  19. 3 months ago
    Anonymous

    why do you get to decide how people laugh

  20. 3 months ago
    Anonymous

    It's so fricking weird how persona keeps the honorifics but switches the name order around
    I just don't get it. I understand when you don't keep honorifics and just have the character use the first name because that sounds normal in English rather than using the last name. Or using honorifics and keeping the original Japanese intact.
    But why use honorifics AND change the name used? What

Your email address will not be published. Required fields are marked *