When did you grow up and realize western localizers are better writers than your average japanese writer?
UFOs Are A Psyop Shirt $21.68 |
When did you grow up and realize western localizers are better writers than your average japanese writer?
UFOs Are A Psyop Shirt $21.68 |
>eww we don't want icky characters in this game we didn't write or make!
that doesn't make you a better writer
The Ace Attorney series is praised both in and outside of Ganker for having excellent writing and localization.
i don't care what randoms have to say about it. you're not a better writer because you didn't like the idea of an icky character in a game you didn't name. he's a creep and you can hate him, that doesn't mean his existence is an endorsement of those people in real life.
>The Ace Attorney series is praised both in and outside of Ganker for having excellent writing and localization.
You know that comic was never really made as a complaint?
It was more about how the mesh of Japanese culture into an American setting was wonky and charming.
And the people who started the phrase Black as a term to refer to black people were literally just saying their skin was black. Remember how pepes author tried to kill him off, and it changed nothing? Same thing. What matters is how people use it, and people used it as a complaint.
Love Thena, my wife
No one played it in english.
Well, it just goes to prove that people with mental infirmities aren't trustworthy and don't belong around normal people.
nuke all amerimutts
It's an isolated clique of people in California. The USA is a region the size of Europe, are you gonna nuke Poland because the French are gays?
california is the only american place ever that's translated anything
France is in Poland?
California is in the Midwest?
France actually respect anime culture, they are way less homosexual than amerimutts
California does not represent America, thirdie. You're coping with being poor by desperately trying to throw stones at the superior global hegemon that rules you.
*America* is a bunch of states poorer than Albania ruled by California.
California is the heart of American culture thoughever.
Though I look like this and albeit I say this, but the kino sovl doesn’t justify the Ohio rizz, ong
Yes. * le giga chad* /thread
>Ohio
There are four relevant states. Texas. New York. California. Florida. No-one cares about the US beyond that.
Ohio is a teenager meme word.
Don't ask me what the context is, all I know is that it is a meme.
It’s a meme for being uninhabitable and nog filled but the latter isn’t outright talked about.
>Texas
>relevant
no one gives a frick that shithole other than Muh cowboys (and they have been irrelevant in the last few decades)
That alone makes it more relevant than all the other states.
>on a board in an eternal seething contest with Californians
The other, in this context, being the unmentioned state (i.e. not including California, New York or Florida)
even Chicago is more relevant than TROONxas
noy yo mention the capital it's political relevance is known all over the world
when mutt government makes a statement they don't say ''america says x'' they say ''washington says x''
they made the demon souls demake
that alone makes them relevant, for better or worse
It's like an economic powerhouse lol. Really goes to show you homosexuals only have the option of talking shit.
>It's like an economic powerhouse
and so fricking Utah but not even american care about that boring shithole
>and so fricking utah
>but not even american care about that
I ignored the frick up in the other post, but given the position you're leveraging. I think pointing it out ends the discussion.
Poolish sodomites are not different from f*ench gays so yeah
You wouldn't have anime without americans. You also wouldn't have modern Japan making weebshit without americans too.
Never, begone and get replaced by AI
>BUY MY SHIT TRANSLATIONS YOU FRICKING CHUD
no
For localizations, some things should be changed between languages to allow for the same ideas of the original work to 'translate' across languages.
Here Dr. Hotti is implied to be a pedophile in the Japanese version.
While in Japan, that is no big deal. People will laugh at the creepy doctor. In the English speaking world, that's a really dark and out of tone thing to do.
So, to not have the tone be completely altered depending on language, the localization/translation decided to replace the lines with an unrelated bit about some other patient at the hospital who was horribly injured.
While I understand that some may not want to see any changes at all, and wish to appreciate the original work with all of the cultural awkwardness that entails, I don't think the creators or writers of the original Japanese would want to have the whole tone and experienced changed to save one filler line.
Shut your wienersucking mouth. If the creator thought it's too offensive they wouldn't put it in. Translators are supposed to translate, not moral police.
You're a moron.
>1
Shu Takumi (the writer for AA:JFA/AA2) didn't think the Ace Attorney games would ever be translated when he wrote the second and third ones.
>2
Why do you expect a random Japanese man to know about the various cultural morays of the English speaking world?
What he wrote wasn't offensive in Japan, but would have been awkward in English.
So it was changed.
Most of Ganker has a hardcore foreignization stance on translation. They want the original culture to shine through noticeably. Essentially, they want the Japanese game, but in a language they can understand. It's understandable, but ultimately, most publishers opt for a more domesticating approach because that usually means better sales, as normies don't give a shit about the original Jap culture, they want a game that plays well. Though taking that approach with niche games is probably counterproductive, since autist weeaboos who don't want to learn Japanese are your target audience there.
Yeah I can understand wanting a true Japanese experience.
Unfiltered and unedited.
They'll never get it though, unless they learn Japanese. Since, as you said, it's more profitable to localize these things.
Personally, I play videogames to relax and have fun, not to experience another culture.
So, unless the localization is shit and puts in terrible jokes or destroys good moments, I don't mind it.
Even squeenix, one of the primary westoid slurping companies, would rather use AI than keep hiring troons for troonlizations.
You really should start planning on looking for your next grifter plan.
Note how squeenix, a company which already makes shit games, is the only company who has expressed interest in using AI as a translator.
You will never be Japanese, turd worlder.
They won't ever get the actual Japanese experience (even if they learn the language, as they will never have been socialized in Japan), but it's not nothing or everything. A more foreignized translation can offer insights into the source culture that you would otherwise have missed in a more domesticating approach. Personally, I like that, but I know from normie friends that it's tedious to them. Still, you can always leave a couple of things in. It won't do people any harm to be exposed to something different in their entertainment.
>because that usually means better sales
>it's more profitable to localize these things.
Do you have a single shred of proof? If there's a cultural reference in the dialogue that Americans wouldn't understand, do you think they'll avoid buying the game?
Look moron, it's not just 'one cultural reference' it's every joke in a game, every expression used, every phrase or bit of wordplay.
A game which is directly translated will lose all of these.
Without any localization, none of the jokes would land, the phrases will be awkward and out of place, the wordplay would just result in awkward sentences.
And if a game, which otherwise is cleverly written, is translated into one with no jokes and constant awkward wording - it will get lower review scores.
It won't be as popular as something that the average player can sit down and enjoy.
I mean, we know it from literary and film translation. It differs by markets though. English target markets, particularly America, are much less amenable to foreignized translations. This is reflected in the fact that Asian movies often get remade, e.g. Ring, Tale of Two Sisters, The Departed, etc. Compare that to many European markets, where people are used to watching foreign films in the OV with subtitles.
I would argue that it's not as drastic in video games (and even there we have to consider genre differences), but if you really want a wide market, then the heavy foreignization preferred by Ganker is pretty much out of the question. The paedo example of the other Anon is a good one in that respect. That wouldn't really fly in most Western markets. It's not about singular instances of how you render a particular joke or wordplay or cultural reference. It's the overall impression the translation gives, which is why I'm not a fan of Ganker latching onto isolated examples. Sometimes you can, for example, not translate a cultural reference in one sentence, but insert a suitable reference in another sentence.
But honestly, I'm not defending everything localizers do under the guise of making things more appropriate for the target culture. They often go overboard or do incredibly shitty work or brazenly inject their own politics or all of the aforementioned. It's made worse by the fact that vidya translation pays like shit and a lot of the translators of more niche games have no real qualifications other than kinda speaking both languages.
>if there's a line where a character is shown to be a pedophile but is portrayed in a joking way, do you think they'll avoid buying the game
yes
You can look at the nyt review of ace attorney 1 and they thought maya was questionable, which proved to be quite correct infact when you check the boorus today.
California represents us less than Japan does. Deal with it.
Californian hipsters do not represent normal people.
>Dr. Hotti is implied to be a pedophile in the Japanese version.
>While in Japan, that is no big deal.
Why do Americans keep pushing this narrative?
Because it's true?
While of course Japan doesn't like or tolerate pedophilia, they are less plussed about it then Americans are.
Japan has the same attitude towards pedoshit that Americans may have towards, really grotesque violence and gore. While we would be disgusted to hear about a person being mutilated in real life, we don't really care when it's in fiction. And making jokes about it is seen as no big issue.
Because it's true, dumb pedo.
Nobuhiro Watsuki was caught red-handed with child porn the actual kind morons, not drawn images, and all he got was a slap on the wrist.
you mean like every burger with a modicum of power on the ~~*(good*~~) side that gets caught arround that shit?
It's as much of a crime there than in europe or burgerland and so are justice systems being corrupt as frick
Didn't happen and even if it did no it doesn't count
projection is all westoids have
whats funny is them spouting this shit as epstein logs are about to become public
Because it's true. Americans seethe about pedos while the Japanese ignore them.
they seethe because they are
yep
somehow for all the fake pedo accusations, it's always westoids the one that end up as the real kid diddlers
funny how that works
What do you expect from someone who wanted to ban maga?
it's kind of true and you'd be disingenuous if you think otherwise. My point of reference is anime not real interactions with japanese people but that should suffice since it's aired on national TV. Do you think e-girl shit would fly on american tv for example? Like kids in g strings and bikinis that only cover nipples. Of course it's animation but you'd think americans or europeans (or most of the world really) would be alright if they aired cartoons where kids are pretty much naked and it's not just some random gag but a persistent thing and there are sexual undertones sometimes? People would go apeshit. Also it's not about how (you)'d react or me, think how the general masses would react because the general mass in japan isn't actively fighting against this in anime, ie
>that is no big deal.
Also there are a bunch of beloved "e-girlcon" main characters and it's either played as a joke or a normal thing. Again, how would the rest of the world react if there's a cartoon where the main character actively lusts after kids.
Wasnt fricking prisma illya aired on crunchyroll? The most popular western anime service?
crunchyroll isn't national TV and it's not even close. It's a place where people who watch and are used to anime go to, so this shit isn't that strange to them (not to mention not every single one of them will watch it). In my post i specified "the general masses", not weebs. People went apeshit for far less
Its not national tv but streaming services are the new frontier of investorship with ridiculous loadsemoney being dumped into it. Old people cry when they see people of different races kissing, it doesnt matter that granpa might feel a bit saucy when he sees a cartoon. What matters is the target audience, and thats the whole market in question. How would general audiences react to a genre where people get hit by a car to become a vending machine or a rock? The wider you make it the more irrelevent your comment gets.
If people would go apeshit then simply do not license that show. They're either mature enough to accept the material as it actually is, or they don't deserve it at all.
National TV is a completely different landscape. And television is dying anyway. Everyone is cutting the cord and going to specific subscription services where they know what to expect. A guy who gets a Crunchyroll subscription is different from your average normie with Hbo Max
I'm talking about TV because that's where anime is aired in japan, remember, we're talking about japan not the US or whatever. If TV was still the most prevalent way to watch shit in the US just like it is in japan (im using the US as an example but any other country could world with maybe the exception of france) And a cartoon comes off where the main character keep trying to sneak a peek at a kid's underwear or if the cartoon showed kids pretty much naked. How would a western audience react and compare it to how japanese audiences already reacted to this kind of stuff? Just answer this last question honestly.
The real reason is Americans have completely lost grasp of the border between fiction and the real world
They never had IQ high enough to differentiate between reality and fiction in the first place.
Goylems aren't even sentient.
Reminder the only reason yanks think underage stuff is bad is because of israelites. israelites can't get off unless they are doing things the masses are not allowed to do.
Reminder you're still losing your job, and this is an objectively good thing for the world.
Everyone keeps saying "oh localizers will lose their jobs to AI'
but I don't actually think that's true.
I mean no one has lost a job yet because of it.
Look, for artists who care about what they create, they would want their creations to be translated with care.
But people who only speak Japanese, won't know if an english translation is good or bad.
Which means most companies and most games or anime will still be translated by people, as it will be seen as safer.
Even if AI is used for the direct translation, it's probably going to a guy or a team to be retouched to work better.
The only games which may use an AI translation would be like, shitty obscure jrpgs or VNs that no one on here will play.
>I mean no one has lost a job yet because of it.
whoever was translating the magus bride manga lost their job
also the original jp publisher is the one controlling the english publication, without a westoid publisher like seven seas or shitpress
westoids already lost
>but I don't actually think that's true.
It won't be in the long run (they are going to lose money from pushing AI translated works) but intensely short-sighted publishers are absolutely going to fire their translators and localizers believing AI is the solution.
One-drop fallacy only applies to itself, deliberately looking for a tiny slip-up to write the whole thing off and deriding it as "contempt for the script," "written blatantly wrong out of ill will" is autism of the absolutely highest magnitude.
>you're wrong because... autism
Persuasive
Sometimes it really is that simple. Take the hint.
>deliberately looking for a tiny slip-up
The things people complain about most are not slip-ups, they are deliberate decisions.
If you found a single instance of "troony" on an official translation, would you distrust the entirety of it or would you say "nah it was a tiny slip-up"?
>If you found a single instance of "troony" on an official translation, would you distrust the entirety of it or would you say "nah it was a tiny slip-up"?
Both of your options are total knee-jerks, if I were that bothered by it I'd probably compare with the Japanese version. I don't magically know ahead of time; this is equivalent to getting upset about characters using 1337 speak in early to mid '00s translations when it was completely accurate to the moon runes.
>if I were that bothered by it I'd probably compare with the Japanese version
You compared it and found it was entirely fabricated in the English version.
What next?
I have sex with Anonymous's mom since his hypotheticals keep shifting goalposts or omitting parts of the scenario to whip them out later. Clearly he forgot the part where I get tired of his shenanigans and leave to go eat his mom out.
What goalpost was shifted?? What part was omitted?? I know you're not gonna answer but trying to bring out debate buzzwords doesn't work if my questions were extremely straightforward, dipshit.
You can't be this fricking stupid that you don't know what you posted in a follow-up that was left out of your original hypothetical. I am not going to walk you through your own bait. If you'll excuse me, your mom's close, I need to finish her off.
Nothing changed, we were continuing the conversation you fricking mongoloid. It wasn't a gotcha, you said "it depends on X" and I defined X for you, what the frick were you expecting you subhuman?
>for a tiny slip-up
have a nice day
giving femoid rights was a mistake
do you have somebody that works in anime/manga and not at fricking gearbox?
That's a director at Crunchy Roll.
oh no, not the anime distributor i hated anyways!
All troonyslators will lose their job to AI.
If anything, they will just hire someone to smooth out the wonkiness of the AI at first
rewrites and slop pozzed injections are kill for homosexuals who leach off anime/manga/vidya due to being failed creatives
>If anything, they will just hire someone to smooth out the wonkiness of the AI at first
So they're going to hire people to smooth the AI out and fix any of its numerous mistakes? Sounds like it's completely pointless to fire any "troonyslators"
Hire one competent apolitical (see non trans) person versus dozens of troonyslators pozzing up an original work seems smart to me
>Hire one competent apolitical (see non trans) person
No if you're doing work that required multiple translators or localizers the solution to instead push all that corrective work onto one employee is completely insane, it's already sweatshop conditions in a lot of those places. You're working on turning 10 employees into 0 employees trying to turn it into 1 employee + 9 AIs
Therefore you need multiple people to handle the AI output because that's way too much work for one person and therefore it's totally fricking pointless to jerk yourself off to the thought of one "based and redpilled" guy handling all the AIs on a leash when they can instead push their """troonyslators""" off onto grunt AI handling work
Sorry, but the redpilled proofreaders will devour the pink haired, Innsmouth looking troonyslators.
I don't have a Twitter checkmark, pick some other word choices than "troony" "redpill" and a Lovecraft reference to impress me
GUYS???
DID YOU KNOW???
LOVECRAFT'S CAT'S NAME WAS *SNRK*
Black person!!!!! LOLLLLL XD
You're seething like a troony though that's for sure lmao
>what do you say to the audience who thinks what you did was wrong?
>UHHH I'M A WHAMYN?!?
she said as if having a vegana means she's racially superior.
These vapid c**ts shouldn't get hired to clean toilets let alone provide "localization".
The term "localization" is horseshit to begin with. If you use it you're an idiot because you buy into what they're selling. It's either translation or not, there's no "localization".
That's how they worm out of actually doing their jobs, they take something that may not be translatable directly and then piggyback on that until you get roastie femcel garbage memes shoved down your throats because they hate what you arem hate you and hate you for being born male.
That vegana she has will be useful once she's out of her job where she barely had to do any work
hotti's character implies that doctors are pedophile weirdos so pedophile israelite doctors in usa get offended.
The game was trying to keep a T rating in the west you fricking idiot
yes, doctors asking to examine children makes them pedophiles i agree.
"Localization concern troll refrains from strawmanning" challenge
>agree to translate a book to braille
>hmmmm I don’t like this part
>… .. …. . …. .
This is a reasonable enough justification for this instance, but troonylators don't deserve the benefit of the doubt at any point in time given how routinely they totally change other stuff for no reason other then it pleases them, or just injected their politics into the work with zero basis for doing so beyond "owning da hecking chuds" by their own admission. Furthermore, half the appeal of jap games are those cultural differences that localizers routinely bastardardize for their own gratification. It produces unique storys and games that are fundamentally different from western shit. Having a troony take that and process it into westernized marvel slop defeats the purpose.
>some things should be changed between languages to allow for the same ideas of the original work to 'translate' across languages
No, they shouldn't. If you can't handle another country's culture then don't play their games. You aren't entitled to an Americanized version of something from another culture. But I and the rest of the universe are all actually entitled to accurate and faithful translations.
Pants means underpants you say? Huh... Guess I gotta thank localizers
It's kinda funny how americans involved in video games are always the bottom of the barrel of everything else.
Writers and localizers are Hollywood rejects, artists are calarts rejects, animators and modelers are outsourced from india and china, even game journos are rejects from CNN or The Times.
it's because they're the cheapest labor
Well people who have a passion for vidya and want to work in that business will probably become developers - not localizers or translators or journos.
People who are artists and also like vidya will probably become indie game devs, not some concept artist for a soulless corporation.
Meaning those fields instead have to hire people who wanted something else, but didn't get that.
Which is why so many localizers can be awful.
They don't have a passion for the games they translate, they're just there for a job.
I fricking wish they were doing a passionless job. Instead their passion is to rewrite everything to suit their rotten tastes and think that they actually improved it.
have a nice day you fricking parasite. No one asked you to run a steak under cold water because you think it'll suit people's tastes better. You have no right to misrepresent other people's work and you only do it because you're a petty talentless hack who wants to feel important.
What do you think removing one out of place pedo joke in a video game is seriously equivalent to pouring cold water on a high class stake?
Look, this isn't like some high work of art being butchered or some emotional scene being replaced by a cheap joke.
This is one joke, which does not translate, being replaced.
You do know that 90% or more of all jokes, in any translation of your favorite Japanese games are rewritten?
Because humor doesn't translate well, and if a story doesn't want a translation to remove all of the humor from a game because of an autistic dedication to accuracy, then they need to be re-written or replaced.
Yes, that's exactly what it is. You altering someone else's work because you think people will prefer your version. Fricking peak narcissism. have a nice day.
I'm not a translator guy, go burn some other straw man
>I'm not a translator so translators aren't homosexuals
Heh.
>This is one joke, which does not translate, being replaced.
It literally isn't. The intent of the original is that Hotti is disgusting and Phoenix hates him and wants as little to do with him as possible. It was not supposed to be a joke and there is nothing about that that does not translate.
This is an important difference between us and japan i think. Japan does not seem to distinguish high art from low art as strongly, or place any medium in higher regard. Though admittedly perhaps this is a meme opinion extrapolated from Murakami.
I mean, the japs can even do a proper ending. They need to hire me and/or Johnny Ace because they really need a finish guy.
>Not out to offend
That's literally the fricking point of the character you fricking morons
Dr. Hotti is supposed to be gross and a pervert, but he's not supposed to be disturbing.
He's still a comedic relief character. But English speakers probably wouldn't find him or his antics funny if he was hitting on the 9yo Pearl.
>I'm totally reflecting the creator's intent by completely changing the script
You are a worm
They're not, hence why they're losing their jobs and their shit
Shitty bait thread
Yes localizers may be obnoxious morons whose butthole attitude is often rewarded
Yes "Muh nuance" may be a proper argument in many cases but not when the localizers actually change shit
No, shitposting here will change nothing unless you actually organize a fan translation group
>Troonslaters seething at every corner
What a sight to behold
Offensive it thinks it's a creator.
Apparently right-wing weebs that spam "YWNBAW" to random accounts on Twitter have been getting really uppity lately, since crying about localizers is common both there and here right now.
Some of it is probably just spite that OP keeps getting his equivalent Ganker threads nuked, since it's obvious where he's from and what he's doing.
Whenever Ganker talks about translation, they always bring up the worst examples. They never consider that you can't just literally transcribe each word from Japanese to English and have the same meaning come across.
Sure, bad translations suck. They can ruin serious moments in a show or game or even a whole show or game.
But what would also suck just as much if not more, is a translation which doesn't bother with finding English language jokes or expressions to allow for a non-Japanese speaking audience to experience the same story or concept as the original Japanese had in mind.
It's no coincidence that this recent rash of Twitter crosspost spam keeps trying to proffer up AI machine-translations as a solution. It also outs them as outsiders to the entire translation scene because there is ZERO tolerance for machine translation in weeby circles.
The AI is already doing a better job than "real" translators anon, and orders of magnitude better than a troonyfornia troonlizer.
Better start looking for a new job, because you're getting replaced within the year.
So?
Dumbass, this is just a bench mark for understanding Japanese and being able to turn it into English.
It isn't if it can provide a good script in the translation.
This doesn't prove that an AI could match the translated words to fit with mouth animations, or the size of a text box.
Or if it can come up with good, replacement phrases and jokes to allow for a seamless translation
>Seamless
troonylator spotted
>Whenever Ganker talks about translation, they always bring up the worst examples.
All you need to do is find a few bad examples from a single work that stand out as red flags, and you can write the rest of it off. It's that simple. Once a translator demonstrates clear contempt for the script and writes something blatantly wrong out of ill will rather than reasons beyond their control, it's over. That's it. One small turd in a tank of water makes the entire tank bad.
i wish he wouldn't attach his mental moronation to a picture of my wife
Many translators are shit, but I just don't think that's a good reason to want to eliminate translation as a job.
Clearly the issue is just bad translators, not the act of translation.
plenty of morons online are too myopic to understand that just because something displeases them, doesn't mean it shouldn't exist
>Clearly the issue is just bad translators, not the act of translation.
Everyone understands that well. It's just that bad actors in the localisation industry have become so prolific and insidious that AI is seen as the safer option.
A good translation by someone with respect for the source material is naturally better than an AI translation, but that AI translation is still less bad than localisers rewriting things according to their whims. And if a company has to choose between the cheap option of a reliably mediocre AI translation, or spending extra money for human translators to either do a good job or completely frick it up on a coin flip, it's obvious what's going to happen going forward.
>but I just don't think that's a good reason to want to eliminate translation as a job.
We tried other options. Didn't work. You won't provide any either. So here we are.
Its more that getting rid of bad apples the moderate way is so difficult that the extreme option is appealing because the latter brings results, quickly.
>Just fire them and hire some based white people that will put their head down and actually do a good job for shitty pay at $18 / hour
Yeah bro, if it were that as simple as that, we wouldn’t even need AI. You need to obliterate this cancer tumor with a nuke. Just healing it here and there doesn’t do much
whites are just as bad if not worse
the solution is to simple nuke all westoids off the industry entirely
i would even take hispanics and seanigs because at least those actually respect the source material and aren't goylems trying to push their cultural agenda
https://arch.b4k.co/v/search/image/XICyAJRvSN06c_z3XDPamA/
https://arch.b4k.co/v/search/image/SJElfhMR4H2tlBGj-Zz23Q/
lul
Those things are considered you spanner but what we get is pee pee poo poo tier jokes today. It's no exaggeration.
Obviously everyone would prefer competent translators but I would take AI over what we have in a heartbeat.
You'll say that and then you won't even be the first to b***h about the resultant dry, sometimes stilted translation (assuming it's even legible or remotely accurate to what the AI translated; let's be clear, AI translation is just Google Translate) because you won't be caught dead anywhere near that weebshit.
>y-you won't like it
Nah I'll take a dry translation over fanfic any day
>new IP address carries on somebody else's conversation
back to twitter with ye
I accept your concession
>AI translation is just Google Translate
Fricking moron
AI is deep-learning, not any actual form of artificial intelligence. Deep-learning has fueled Google's translation models for ages. Read up on the shit you keep white knighting for.
Holy troonslator cope. Yes I do prefer dry stilted translation to your shitcord approved cringefic. And AI is improving past that level, so good fricking riddance to your entire hive of parasites.
🙂
>You won't like it when it's dry
HAHAHAHAHA. I won't care, you shit. I read fricking Duwang translations by people that had gotten translations of translations. I still found them fun, even if confusing. You have been brainwashed on fanfiction so long that you don't even remember how normal people talk. Anything not "That was epic as ALL SHIT" will seem dry to you.
>argues for bad translations from a time when that's all that was available
>complains "you don't know how normal people talk"
what the frick is your point even supposed to be, just call him gay and leave it at that next time
>but I would take AI over what we have in a heartbeat.
What's stopping you? I was running games through MTL over a decade ago.
Over a decade ago I was trying to play the Maplestory game on DS and it was a total incomprehensible mess because it was MTL, it was only barely a step over just playing it in Korean. Modern MTL is more legible but would still gloss over a bunch of shit or fail to actually convey some critical information.
>Modern MTL is more legible but would still gloss over a bunch of shit or fail to actually convey some critical information.
You do understand that what is called "AI" right now is just MTL, right?
Yes I fully understand that, that's why I think everybody in this thread is moronic and has a high likelihood of making this thread and making these posts every day in a feverish attempt to get AI to "take off" outside of the diffusion generals that don't really have any place on the board.
To be fair, MTL was garbage a decade ago and AI translation a million times better than that.
AI translation IS MTL. By absolute definition it is still MTL. There is no worming around this or calling it a completely different technology. It's deep learning.
>it's done by a computer so it must be the same technology!
moron
You don't know what deep learning is and you don't know how long it's actually been around.
>you dont know what cogs are, an electric toothbrush is no different from a gun.
To be completely clear. Don't get angry. Im not him. I dont even care. I just thought it was funny. Have a nice day.
>they're different technologies!!!!!!!!!
No, they aren't. Nothing separates GPT bot AI from Cleverbot, the same way as nothing separates Google Translate from the AIs localizers are trying to set on manga and anime
Nah, nah, dont worry. Thats why i said dont get mad. I just made the joke because I know the next layer of argument someone would take to rebutt what you said, that being that its a different application of the same technology through a different structure for seperate ends. Yes you can say cleverbot in some vague way had the same goal as gpt however scope is a relevent enough factor that it changes the definition of what the products. Effectively making it like how cogs are used in so many different applications. Therefor the general usage of MTL wouldnt fit the same dynamics at play.
Its all semantics and i really dont care. Foresight has trapped my mind in endless visions so i just laugh. Im a bystandard on this isekai machine. Im not rebutting you, im laughing at the tortured soul who would run the rock up the hill.
It worked alright back then, and it works alright now. You get less "a bean jam" these days, but it's still pumping out absolute gibberish, it's just more readable because of all the smoothing passes, not any more accurate.
Translation of your post in western style
>You old guys are like ick nocap
Instead of arguing "umm but what about complex translations?" how about you just demand the bad localizers to be kicked out of the companies and blacklisted? You wouldn't have to keep having this argument if the source of people's grievances disappeared. Why do you choose to damage control every time instead of attacking the problem at the root so you never have to damage control again?
>how about you just demand the bad localizers to be kicked out of the companies and blacklisted?
they already are due to the AI great replacement 🙂
It always come down to *this hurts my west baby sensibilities*
ローカライザーを殺す。ローカライザーを斬首する。ローカライザーを石畳に蹴り入れる。ローカライザーをゴミ箱にスラムダンクする。薄汚いローカライザーをはりつけにする。ローカライザーを太陽に向けて発射する。ローカライザーを中華鍋で炒める。活火山にローカライザーを投げ込む。ローカライザーを木材粉砕機に放り込む。ローカライザーの首をひねる。ローカライザーをヤクザに通報する。ローカライザーを空手で真っ二つにする。ゴミ圧縮機でローカライザーを粉砕する。酸のバットでローカライザーを液化する。ローカライザーを分解する。ガス室でローカライザーを絶滅させる。玉鋼ブーツでローカライザーの頭蓋骨を踏みつける。ローカライザーをロボトミー化する。ローカライザーに中絶を義務付ける。粉砕機でローカライザーを粉砕する。ローカライザーを熱湯で溺死させる。ローカライザーをオーブンで焼く。花火でローカライザーを蒸発させる。刀でローカライザーを切り刻む。
MTL: The moon is beautiful, isn't it?
Official translation: I love Black person penises
>ablloblbooo this makes me uncomfortable as a west coast ameritoddler
>Marchi getting ripped apart
I wish Rial did too, fricking scum
>Jap: white skin, beautiful
>English: you should take some BBC
>ITT:it can not be helped
All you can do is hope that the Japanese text is good in the first place and work from there.
I have never seen a bad AI translation personally. Compared to localization, the quality is higher in some cases
Cue troons coping with bad google translate from a decade ago.
All while proudly bragging about using MTL and not knowing japanese.
Yeah I really didn’t understand what their context is. Maybe they’re talking about some dumb Google Translate bullshit from 2010
They probably still use google translate unironically despite it being one of the most dogshit options available
Yep, I hecking love localization.
>guy is obviously a creepy pervert
>"lets make him less of a creepy pervert"
I never understood why bad fictional people aren't allowed to do bad fictional things
americans are currently sperging out on twitter because
>buhhhhhh casca gets raped in berserk!!!
this is not the first time they do this
americans are just subhuman and incapable of engaging with art in any meaningful way
They were keeping a T rating, which the post itself brings up. Everybody keeps trying to skip over that part. For some reason. I wonder why.
Oh. Then yeah, nevermind. It was a necessary cut, understandable.
I forgive you.
>Game about effectively solving murders with bodies, corpses and blood
>EWWWWW THIS FAKE, VILLAIN DOCTOR SAYS CREEPY WOMANIZING THINGS THATS FRICKING AO MATERIAL, PUNCH IT DOWN TO A T
have a nice day.
Always remember, if you want to separate the people with principles from the opportunistic rats, just bring up Ghost Stories and Working Designs. The people with principles will recognize that they are also disrespectful butcheries of the source material. The rats who just want to "epic pwn le sjws" and have no actual respect for the art will start making excuses like
>u-ummm b-b-but those are actually funny a-a-and the original sucked and was bland anyways...
Midwits who don't understand the principle under discussion are everywhere. They don't realise that the 'one good one' that they make exception for was the exact same bunch of activist homosexuals, just in a different era.
>picrel is the writer of the ghost stories dub showing up to act victimised under a YT vid and getting simped for by a culture warrior
>monica rial was also part of that dub
>Ghost Stories
what's funnt is this tranime was not a flop in Japan like the lying mutts claimed, it did good but the trannslators who were hired saw it as their chance to turn it into a South Park/Family Guy style edgy satire goyslop
They did the same shit with Shin-chan.
Its literally a kids show they turned into this weird """manchild humor"""
>Its literally a kids show
What the frick? No it's not, not in the sense you or I would use "kids' show." It's intended mainly for tweens and teenagers.
Shin-chan is absolutely a kid's show, it airs in a block for children, alongside shit like Doraemon and Detective Conan. You might think it's more "adult" because Japanese media doesn't shy away from raunchy topics like little boys wanting to frick their teachers. Conan stumbles on a new murder every week, nobody cares.
Anon Shinchan is literally a kids show in japan.
It has toilet humor but its NOTHING like the US dub filled with beating your wife and threatening to abort their kids other cringe ass jokes
It airs right after Doraemon you idiot. Its LITERALLY listed for 6-8 year olds.
https://store.steampowered.com/app/2061250/Shin_chan_Me_and_the_Professor_on_Summer_Vacation_The_Endless_SevenDay_Journey/
check this game it had a actual accurate localization unlike the amerimutt dub of the tranime and you'll notice the difference
That's a sequel to an unrelated PS1 game dumdum, of course it's gonna be different
Umm... no those guys in Texas did a good job with Shin-Chan. You should probably give it a watch.
One of the very very few times I enjoy the English Dub more than the Japanese.
Regardless of your principles, a lot of the jokes in Ghost Stories (dubbed) were funny. If you're such a stick in the mud you can't appreciate the black and israelite jokes, then you don't have a good sense of humor.
>ahh boys we got a live one, we got a shill!!!
The dub was funny lol
Congratulations, you now agree with localizers and their supporters.
There are currently, as in at this very point in time, people defending pic related. Under the argument that it is funny. That it sounds cool. That it is much better than the original.
You are them. This is no different than Ghost Stories.
>but that's not funny!
They disagree. And since they find it funny, and you established "it's fine because it's funny", that means this is fine. What, did you think YOU would be the arbiter of what is funny?
>This jump in logic
I didn't say Ghost Stories was good or even okay, just that the black and israelite jokes were funny.
>did you think YOU would be the arbiter of what is funny?
I am the arbiter of what is funny to me, yes. Your point is moronic and gay, and you are wasting your time replying to me with anything other than "yeah those black and israelite jokes were funny lol"
I don't care if they were funny. They can be funny all they want. It still should not have existed as an official product.
Are you, or are you not justifying its existence as an official product because "it's funny"? If you're not then we have nothing else to talk about, we agree. If you are then see my previous post.
>Are you, or are you not justifying its existence as an official product because "it's funny"?
Re-read my post, or do I have to localize it better for you, you moronic ESL?
Just answer the fricking question instead of doing this homosexualy passive aggressive bullshit. This includes some moronic shitty response like "hurr durr I already answered it".
I already said it wasn't good or okay, how much more explicit could I be? Jesus christ, for someone that cares about literature you sure can't read what's even on the lines, let alone between them.
Then why did you even reply to me the first time? I never asked or needed to know that you find the jokes funny. I was not calling them unfunny either. What a waste of time.
Because I can reply if I want to, Black person
Cool, then don't get pissy when someone inevitably tries to make sense of WHY you would reply with that.
You dont get to cohere a thought about my reflexes you jungle bunny.
I never got pissy, I just made of you for being moronic, gay, and making absurd leaps in logic because I said some jokes were funny
>I say "people will excuse X because they think it's funny"
>you reply with "I think it's funny"
gee golly wilkers, how could I think you were defending it?
Because my post started off with "regardless if you defend it or not", meaning I axed the entire translation part to talk specifically about the jokes, you fricking autist
Fine, whatever. It's a bad practice and should not happen.
Thank you, and agreed
>Ghost Stories
Lol what the frick is this turd? No one watched this. If you're going to defend localization, at least bring up a good show with a beloved English dubbing that anime fans actually like such as Yu Yu Hakusho. I'm sure Yusuke Urameshi doesn't swear or throw around that many curse words compared to the original Japanese
>No one watched this
A lot of people outside of the US watched it, actually. The whole "durr hurr it flopped" was a lie made up by the localizer, yes, the guy right here in this image
does that sound familiar? Making shit up and gaslighting the people to push a shitty meme rewrite? It sure sounds familiar to me.
Oh do tell where Ghost Stories was popular and very successful anon. The Animax dub was absolute trash and I can tell you as a SEAnig that nobody fricking cared about the show.
https://www.slashfilm.com/703353/why-everyone-thinks-the-cult-classic-anime-ghost-stories-bombed-in-japan-when-it-didnt/
here you stupid rat
Why do you think quality is a factor? Everything, from the shittiest trash to the highest quality masterpiece, should be translated faithfully. Nobody has the right to translate something poorly on purpose. Anyone guilty of that crime deserves punishment, it doesn't matter what the context is.
Its some irrelevant literal who show, who cares. No one cared about any of these dumb ass female protagonist anime shows in the 90s unless it was Sailor Moon or Cardcaptor. They probably just gave it a shit dub because it was a low budget
>Its some irrelevant literal who show, who cares
"It's just some homeless bum, who cares if I murder him". That's your logic. The act of poorly translating intentionally in and of itself is evil. It doesn't matter what's being translated.
I never said I decided it. It's objective and a priori, it doesn't depend on me or you. Translating something with dishonest intent is evil.
>bad localizations are.... Le evil!
Imagine going to Hell because you didn't translate Underage Panty Quest 5 properly kek
I didn't say bad localizations. I said intentionally dishonest. Kind of like what you just did by intentionally ignoring my very explicit language for the sake of defending your shitty viewpoint. If there is a hell, you would be going there for that kind of dishonest bullshit.
>go to hell for intentionally ignoring anon's very explicit language in an off topic thread on Ganker
AIEEEEE, FORGIVE ME, KAMI-SAMA
Cheating at a little league game doesn't make you less of a cheater than somebody who does it at a professional level. In fact it's even more pathetic that you would sell the same amount of honesty and integrity for such a tiny reward. The context never matters, your behavior is your character and bad behavior means you have a bad character in any context. Being a shitty person is hell, and you're going to live there until you grow up.
>it's just some shitty incel show, who cares
Yes.
Cool, glad you agree with localizers.
Yeah, its shit. The only quality genre in anime is shounen. Nothing else matters
you're black
Well that's clearly not up for you to decide.
Murder the entire south american continent then. They take pirated chinese translations of japanese mangas run the kanji through an english translator to get the letters and finish it off by raping it into their bastardized spanish.
https://animecorner.me/the-weird-and-often-misunderstood-history-of-the-english-ghost-stories-dub/amp/
>The series actually had a successful initial run, even outperforming shows like Pokemon and Doraemon at times, and it acquired a devoted fanbase that still looks back on it favorably.
Damn, I knew troonylators were lying fricks saying this "didn't do well on TV", but I didn't know they were lying THIS badly.
I kinda sorta do something that's a lot like localization
>kys anon
no it's not really localization, but i'd end up violating like 7 different NDAs if i said anything more and i'd rather not take the risk.
that said, it doesn't take someone in a similar profession to know what these morons are doing is dumb as frick
The only winning move is to not be a filthy EOP
Reminder that localizers are often just failed book writers.
If they're not outright butchering something they were hired to localize because they don't like the material, then they want to add their own "twist" to the writing so they leave their "mark" on something.
Its that moronic "I made this" meme kind of thought pattern.
Never because I'm not moronic.
P.S. translators should learn to lay bricks
oniiiiiiiichan oniiiiiichan manko manko chorizooooo yameeteeee onimusha bnuy pleas-kun
Never. WesTroon localizes are complete garbage and AI will do a far far superior job compared to those activist trash.
She the frick up homosexual, you are about to be replaced by AI. Keep coping you cringe landwhales. No one cares what offends you, you will never write anything worth reading you boring parasites. You are culture vultures and vandals. Die slow.
What's with the multiple threads of this LOCALIZATION REEE shit every single day for the past few weeks? Is this the new discord raid or something?
No amount of misleading will save your job.
discord's phasing it out for that korean scam game so expect two more weeks where they try extra hard and it's gone
Some manga announced that it would use AI translation
localizers REEd
otaku REEd back REALLY fricking hard
localizer hate is now in high gear
High gear where? I haven't seen anything about this on twitter.
A normalgay streamer of considerable following, Asmongold, began looking at evidence of localizer homosexualry on his stream. He and his audience found out for the first time just how bad it gets.
There's one or two autists here who have picked it up as new bait. I'm more surprised the mod team doesn't seem to give a shit, they usually delete any threads about actually solving the localiser problem (by learning Japanese) in a couple of minutes, so I guess this garbage is just sanctioned like the AI slop posting and that one asiatic who constantly posts about bikini censorship.
kys Jamie you suck at life. Disgusting 50 year old hag tourist.
?feature=shared
Twitter, not Discord, dummy. Remove any instance of Discord from your mind, there aren't any "organized trolling groups" on Discord that aren't Ruggarell that you should even care about.
Meanwhile there are fifty billion Twitter crossposters also throwing daily tantrums about localization and translation because they're starting to fall out on anime and video games, aided by mangaka and video game developers being pretty vocal on social media and not agreeing with their politics (yes it is this petty) and now feel comfortable attacking them and the people that work on them. Also the people who are getting into Twitter fights with them (think Jamie Marchi at Gearbox posted earlier in the thread) have good enough job security that they *can* make those kinds of fire-backs and frick with these people instead of just blocking the dumb motherfrickers.
If you read any of this and you're asking "why do I care?" then you're better off closing the thread and ignoring any future ones.
rugga was doxed and instantly replaced by cece. it's always discord groups.
Rugga's been doxed multiple times, neither here nor there.
Enjoy unemployment lard ass.
>landwhale
>pink hair
>hates anime
I didn't see that coming.
>ESL account seething about her and trying to pander to /misc/tards
>if you don't like femcels destroying your hobby for shits&giggles you must be a national socialist
They should hire you to leap across the suez and red sea with those ships the Houthis keep attacking.
please sar do not notice the random appeal to hwite skin and hating gomminism in my post i am impartial american man like you or me
Americans could never handle Japan raw.
Only the French can for some reason.
I'm sure Finland could handle it too.
Legendary Finnish autism may very well allow for it as well.
>Only the French can for some reason.
same with hispanics funnily enough
America rawdogged Japan before anyone else did.
The British with opium got there first in the 1700s.
No that was China.
Didn’t euros establish a connection with Japan and traded gunpowder, paper and other materials pre-1800s, I’m 90% sure they also got hit with opium problems.
No, you're moronic.
>muh ww2
>muh ww2 muhfuggers
You ameriggers had an entire continent of resources
We also had better technology, more manpower and tighter logistics. It wasn't just a resource war (for us, at least).
They already had lost millions in China before you bullied them into a corner
>American neutrality
They couldn't even beat the chinks with no guns, training or equipment lmao. Japanese """army""" was a joke and their stupid honor cost them millions of lives.
The chineses were supplied and trained by both the british and germans, though.
Japs weren't killing nor torturing anyone but peasents.
>Japs weren't killing nor torturing anyone
Your post should have ended there. Atrocity propaganda isn't reality.
>we dindu nuffin
Literal Black person-tier behaviour. Can't wait till China wipes out Japan and tortures endangered little nipponese shits, like how japs did 80 years ago.
>we dindu nuffin
>Literal Black person-tier behaviour. Can't wait till China wipes out Japan and tortures endangered little nipponese shits, like how japs did 80 years ago.
You say that when china is the biggest dindu in the world.
Jew.
Black person
It's ok for China and the US to do that, they're global superpowers and they won the war. Japs did not and are American lapdogs. They literally exist right now because of us. Same thing with SK. And Taiwan.
>>help
Do you think America would nuke its ally?
hands
Lmao are weebtrannies really this oblivious? Are you really this stupid? Enjoy getting backstabbed shitskin.
>burgermutt loses the argument
>instantly goes "MAH NUKES" like a street Black person
do (you) personally own any nukes anon? or are you yet another mongrel shitposting?
the argument
Which one? Show it dumb shitskin.
goes "MAH NUKES"
What? We nuked Japan, TWICE lmfao. And now they're sucking our dicks because we own their little island. We rewrote their constitution and put out military bases all around grorious Japan. But that doesn't matter to me, because I hate "we dindu nuffin" japbugs and I wish for China to drop fat stacks of bombs unprovoked.
>We
you did nothing mutt
you weren't even alive by the time it happened
you're a non-sentient golem fighting the ideological war of your israelite masters, and still remain a loser
Losing what? We own Japan. We own your little poor shithole. You're our slaves. Your leaders obey their American masters. Japs are aging and dying rapidly. They have no future, especially without us.
>We
imagine still being plugged to the goylem network and still brag about it
you aren't even sentient
Then its ok for japs to do that as well since theyre just an arm of ours. We have bases there, they are us.
>amerimutt has to beg big brudder china for help on their cultural war
>when chinks would rather shake hands with japan and the asiatics if it means wiping amerimutts off the map
lmfao
you can tell the israelites lost all power when the ESG fricking dissolved when they have to do shit like this
>When did you grow up and realize western localizers are better writers than your average japanese writer?
Work for shit and you simply an anus. I hate all of them equally
Why are ESLs so obsessed with English localization? Don't your shitholes translate these obscure Japanese games as well?
Those turd worlders are so lazy, they just take the English translation and turn it into Spanish and French. Kek.
French probably translate it straight from Japanese but hispanics I'm not really sure. Either way, this obsession is really weird.
When we do we don't butcher the work to appeal to our sensibilities.
Alright so why do you care about the problem that has nothing to do with you? Why are you so obsessed with my language? I don't even think about you.
>the ick factor
I factor in my ‘ick on me ‘eck
anyone who talks like this is a gay, troon, or fujo
ICK FACTOR
All of you will feel better when you admit that's it's "winning the culture war" to you and not actually wanting a good translation of any sort. No buts.
Reading through Jamie Marchi's Twitter is funny after learning about her in this thread because everybody posting at her is doing Barneygay tier "YOU'LL LOSE YOUR JOB YOU FRICKING DISGUSTING SLIME" kinds of replies.
It's more about anime and video games being an escapism from my normal horrible life and not wanting to have to think about modern leftist politics like non-binary trannies when it's the antithesis of human life and evolution, constantly.
Imagine you're playing a random game but the localisers just inserted random information about the current Israel/Palestine situation
I said no buts.
I don't understand why you didn't see the writing on the wall a decade ago like everyone else. Obviously trannies were going to infest every aspect of American "media". Why didn't you start learning?
I'm just waiting for AI to get better, I don't think simply wanting to consume a country's media is good enough reason to learn a whole other language. It's a lot of time and energy.
Sorry but you played "rules for thee, not for me" first. There's no point being moral or the better man about this.
You lost.
Eat shit.
Don't care, I learnt Japanese years ago. My dekinai juniors are happy to settle for shitty AI translations and let the industry burn, because they're even firmer in their determination not to have their entertainment held hostage by ideologues. It brings a tear to the eye to see troonylators crying at their impending doom and everyone else getting what they want.
Xythar's third tweet is correct.
Feels good man
Feels good to watch goylems lose like the worthless b***hes they are.
I piss on the westoid ashes.
I pity you shitskin subhumans for wasting your lives and resources on poor shitholes of yours. It is truly a waste of money to keep you cretins alive.
but enough about amerimutts that will never be aryan
>Hey there fellow kids, gosh these translations by transwoman sure do suck
>But you know what else sucks? Trying to get us- I mean them fired am I right?
>Localizers have always sucked so uh you should just us I mean them pushing our politics without pushback
We all funpost sometimes but holy shit who do they think they are fooling? Is being unemployed that bad in America right now? I thought the Biden Economy was booming
>mfw I'll have to basically play all the classic JRPGs all over again once they are AI translated just to finally get the actual story and not troonslator fanfiction
They're both trash but I'll always prefer the enjoyable kind of trashy (Japanese)
>localizers are babies that can't stand being upset by anything so they are making sure everyone else feels safe as a baby too
Totally troonylator death
we don't care that you hate the material you're translating
just give us the real translations, not your fan fics
Are you american? No? Then the localization made by Americans, for Americans is not for you, capisce?
congratulations on losing your job 🙂
Turd worlders acting smug is always hilarious. You're too stupid to learn Japanese so you're completely dependent on American translations. Seems like your shithole doesn't do any of that either.
Hahaha, you're getting fired lmao
>stupid shitskin can't even learn japanese because his tiny brain can't comprehend their alphabet
Keep consoooming American goods turdie.
Good, yet it's really hard for me to believe that somehow.
No one is dependent on american translations, they simply are the fastest at buying the rights, I've seen better translations from Hong Kong.
I cant believe you could be this racist when this very website proves third worlders are desperate to talk on american websites so they can enjoy american culture. Apologize to that man.
I am American, and I say stop putting your fan fiction into translations
It's a shame England fell into irrelevancy, they would actually translate games properly.