Finally found this scene in my own playthrough. German version reveals the truth.

Finally found this scene in my own playthrough. German version reveals the truth.
The team behind Eiyuden or 505 should name the "localization company", demand their money back and thank the fans for bringing this to their attention.
Remove all hacks. Imagine if Dune characters called each other "commie" or something.
They were probably deceived, like they told them "don't worry that's a totally normal English slang word for a muscle guy haha", further proving malicious intent.
Please post any info you have about the localizers.

It's All Fucked Shirt $22.14

Ape Out Shirt $21.68

It's All Fucked Shirt $22.14

  1. 3 weeks ago
    Anonymous

    Yeah this is always the case, English localizations are the ones that are fricked, while other languages are perfectly fine. Sucks for Anglos I guess.

    • 3 weeks ago
      Anonymous

      yeah but the shit part is, usually the other translations are based on the english ones.
      Because an English->German translator is gonna be a lot more common and cheaper than a Japanese->German one.
      Which means we are getting fricked by proxy thanks to the anglos

      • 3 weeks ago
        Anonymous

        its a boon and a curse for German translations. When they translate from the source language, they will go literal, to a fault sometimes even translating names. Very noticeable in Fantasy or Sci-Fi novels

        • 3 weeks ago
          Anonymous

          Germans are Rogal Dorns

      • 3 weeks ago
        Anonymous

        Most translations of Japanese games are translated from Japanese to German. I constantly have the problem where, when I discuss something on Ganker, the English name for something is completely different to the German translation and when I look it up it's closer to the Japanese term. Every Nintendo game for example does this.

      • 3 weeks ago
        Anonymous

        >Because an English->German translator is gonna be a lot more common and cheaper than a Japanese->German one.
        Nah. It definitely happens, like it did in NEOTWEWY I believe, but most german translations are Japanese to German.
        Even FF7R was a proper translation in everything but english and Square Enix usually doesn't give a frick.

    • 3 weeks ago
      Anonymous

      >while other languages are perfectly fine
      lol no

    • 3 weeks ago
      Anonymous

      >while other languages are perfectly fine
      No, only Asian languages like Cantonese, Mandarin, and Korean are fine since they translate it from the source.

      • 3 weeks ago
        Anonymous

        >Cantonese
        Are there really? Wouldn't that just be written in Chinese the same as Mandarin?

        • 3 weeks ago
          Anonymous

          Mandarin uses simplified characters while Cantonese uses traditional chars

    • 3 weeks ago
      Anonymous

      Usually any western translation uses English as the base script to translate. This is fine but most are fricked

      • 3 weeks ago
        Anonymous

        >Usually any western translation uses English as the base
        No.

  2. 3 weeks ago
    Anonymous

    >two different characters saying two different lines
    Why lie? Why not show the same character saying the same line in both languages?

    • 3 weeks ago
      Anonymous

      It's explained in the picture.

    • 3 weeks ago
      Anonymous

      That's the point, side dialogue is not character-specific. I provided an explanation within the image.
      Even if it were, the original picture shows the Japanese text.

    • 3 weeks ago
      Anonymous

      There’s no lie, you disingenuous moron. The only lie is that some agenda pushing troony butchered the dialogue just to include an internet buzzword that attempts to insult male gamers. Either do your job correctly or get your troony agenda pushing ass fired and blacklisted.

  3. 3 weeks ago
    Anonymous

    Games aren't just for gamers anymore. Grow up.

    • 3 weeks ago
      Anonymous

      This. People who have never touched a woman are no longer the audience for games. You can come back once you have sex and realize that having right-wing views is wrong. Until then, get the frick out of my hobby.

      • 3 weeks ago
        Anonymous

        Games aren't just for gamers anymore. Grow up.

        >right-wing views is wrong
        ESL please

      • 3 weeks ago
        Anonymous

        you're such a fricking moron. why are you like this?
        >anythings not far left is right wing REEEE
        this isn't your hobby get the frick out. nobody likes your regarded shit

  4. 3 weeks ago
    Anonymous

    Based germans. Gut das ich Deutsch gelernt habe.

  5. 3 weeks ago
    Anonymous

    No one cares.
    It's hilarious how you people are going to keep crying about localization, begging for AI to "take over"
    When nothing is actually going to happen. Nothing has happened for 30 years. Nothing will happen now.
    You lost. Deal with it.

    • 3 weeks ago
      Anonymous

      >No one cares
      Only the first sentence and it's already a lie. We have threads full of people that care. What you meant to say is that we shouldn't care, because it makes your axe-wound dilate or something.

      • 3 weeks ago
        Anonymous

        It sticks in their man-made neo-vegana that we can discuss it here.

      • 3 weeks ago
        Anonymous

        >We have threads full of people that care.
        Those people are irrelevant, so my point is still correct.

    • 3 weeks ago
      Anonymous

      Who are you talking to? Nobody said a single thing you mentioned.
      Hacks must be exposed and never hired again, that's all. They must especially stay away from games like this.

      • 3 weeks ago
        Anonymous

        >Nobody said a single thing you mentioned.
        You know, besides the thousands of threads crying about localization over the past decade and more.

    • 3 weeks ago
      Anonymous

      Are these "AI beggars" in this room with us right now?

      • 3 weeks ago
        Anonymous

        Maybe not, but I know for a fact that you'll still be whining about localization a decade from now in your basement while everyone simply has fun.

        • 3 weeks ago
          Anonymous

          If nobody cares then why change the lines in the first place?

          • 3 weeks ago
            Anonymous

            There wasn't any lines changed.
            The main part of my post is you people whining about localization while never doing anything about it.
            Pic related. You people when it comes to localization.

            • 3 weeks ago
              Anonymous

              >Can't translate games myself
              >Can't change the industry by myself

            • 3 weeks ago
              Anonymous

              >There wasn't any lines changed.
              You are clearly mentally unwell. You can see in the picture that the dialogue is about pointing out "brute force" after the character smashes a rock.
              The English text changes this into an insult, like "what a musclehead" plus adding a term like "chud".

            • 3 weeks ago
              Anonymous
              • 3 weeks ago
                Anonymous

                Ronaldo Karateka

              • 3 weeks ago
                Anonymous

                >making up situations in your head

            • 3 weeks ago
              Anonymous

              Can a society function where if you point out someone else has fricked up, he can just tell you to do it yourself?
              Can you be the garbageman, The butcher and the judge?

            • 3 weeks ago
              Anonymous

              >Pic related. You people when it comes to localization.
              Okay, fine. I'm willing to do it. Will nintendo hire me?

              • 3 weeks ago
                Anonymous

                Only if you get educated and accept leftist dogma.

    • 3 weeks ago
      Anonymous

      Meanwhile
      >Localisation studios are shitting and pissing themselves because Bamco said they were looking into AI alternatives for localisation/translation
      >Majority of the industry has turned against Localisation studios due to them gloating about changing shit to suit themselves and not the actual fans
      >Every localisation studio is full of washed up college drop outs who think they are autuers of literacy and writing when they are actually the bottom of the barrel
      I hope you have a nice day when your studio goes bankrupt, localisation troony.

  6. 3 weeks ago
    Anonymous

    Does the guy even act like a stereotypical "chud" in any way?

  7. 3 weeks ago
    Anonymous

    He looks like Chud. I mean, the problem really is your game is being translated by terminally online people, so of course when asked how'd they say something it's not going to be.
    >Behold my mastery of magic
    >Isn't that just raw force?
    But instead
    >Behold my mastery of magic
    >BRO literally didn't use magic masterful!
    Should translations have a higher standard? I don't know, maybe, that entire scene seems like a very Japanese joke to begin with.
    Or maybe Chud is just interchangeable with moron in the translators' lexicon.
    The problem with talking to anyone terminally online is, depending on what part of the internet they live in, words can mean vastly different things.
    For example, based being used ironically, unironically or Ironically Unironically. Whole thing is a mess.

    • 3 weeks ago
      Anonymous

      >He looks like Chud.
      >I mean, the problem really is your game is being translated by terminally online people
      You are one of those terminally online people. Nobody fricking knows what "chud" even means, it's not a real world and it always exposes the user as a clown who never interacts with real people.

      • 3 weeks ago
        Anonymous

        >Nobody fricking knows what "chud" even means

        Cannibalistic Humanoid Underground Dweller anon it's not that hard.

        • 3 weeks ago
          Anonymous

          So you're saying this movie exists in the game's universe?

          • 3 weeks ago
            Anonymous

            >no dude you don't get it, this niche B-movie's title from 1989 totally made it to the general lexicon and everyone constantly uses it
            This cope is hilarious.

            You guys are deranged.

            • 3 weeks ago
              Anonymous

              Anon, just be honest for once in your life.

              • 3 weeks ago
                Anonymous

                That doesn't answer the question. Why does someone in the game's universe know what a chud is? Did they watch the movie? It being some random internet term, that was one thing. Knowing it's from that makes it make even less sense.

                Just was this is either faked outrage or you're insane.

              • 3 weeks ago
                Anonymous

                It's a bad "translation" made for political reasons and you are currently sperging out because people are aware of this.

              • 3 weeks ago
                Anonymous

                >Wait, so the term is from this movie? How does that work?
                >You belong in a mental asylum

              • 3 weeks ago
                Anonymous

                It's a bad "translation" made for political reasons and you are currently sperging out because people are aware of this.

                talking to you two I feel like I'm fricking in one.

              • 3 weeks ago
                Anonymous

                Considering you think this is acceptable translation yeah I'd say you're among peers anon.

            • 3 weeks ago
              Anonymous

              That doesn't answer the question. Why does someone in the game's universe know what a chud is? Did they watch the movie? It being some random internet term, that was one thing. Knowing it's from that makes it make even less sense.

            • 3 weeks ago
              Anonymous

              And now we arrive at the ad hominem. Cue the curtains.

              • 3 weeks ago
                Anonymous

                I don't even, man. Enjoy your life I guess.

        • 3 weeks ago
          Anonymous

          >no dude you don't get it, this niche B-movie's title from 1989 totally made it to the general lexicon and everyone constantly uses it
          This cope is hilarious.

    • 3 weeks ago
      Anonymous

      >He looks like Chud
      Please use proper English words and grammar before you try to defend writing in games.
      It's ridiculous that the localizers use words that aren't even in the English dictionary while refusing to use common Japanese terms anyone remotely familiar with Eastern media would recognize.

      • 3 weeks ago
        Anonymous

        That's bud the chud in the pic. That's who he look likes.

    • 3 weeks ago
      Anonymous

      Chud is a shitty forces meme and a word only leftist use.

    • 3 weeks ago
      Anonymous

      If you use the word Chud unironically, then you are a terminally online individual who weights 400 pounds irl and hasn't left the basement in 10 years.
      Obsessive political brainrot individuals don't have to worry about the real world because they either live with their parents or their crippling obesity is so bad the government pays you to stay home so no one has to stare at your fat ass.

  8. 3 weeks ago
    Anonymous

    >work yourself to death on dream project
    >troony brits with marvel/rick n morty brain rot piss on your legacy
    Makes me sad.

    • 3 weeks ago
      Anonymous

      He literally died to bring back this style of JRPG after Konami held it hostage since 2006.
      It's so weird, but I'm happy they pulled it off. All the more reason to protect these projects from cheap hack companies.

    • 3 weeks ago
      Anonymous

      >dream project
      >shovelware gimmicky jrpg with a meme translation on top of that
      kek

  9. 3 weeks ago
    Anonymous

    Ah yes, I love my fantasy JRPG worlds that know what the frick 'chud' means.

  10. 3 weeks ago
    Anonymous

    505 is cheap and shitty and always has been.

  11. 3 weeks ago
    Anonymous

    This scene is basically the same in the german and english translation sadly.
    https://twitter.com/zakogdo/status/1782340520670527759/photo/1

    ?t=2127
    From some random let's player I found.

    So some parts are based on the english translation, while others are based on the japanese original?
    Or maybe they just couldn't find a translation for chud (there isn't a suitable one in german) and looked for this specific case what the character actually says in the original?
    Ich hoffe eiinfach mal, dass der Großteil der Übersetzung auf der japansichen Fassung basiert.

  12. 3 weeks ago
    Anonymous

    wow thats crazy! i dont give a shit, the game is really fun

  13. 3 weeks ago
    Anonymous

    Thank Nvidia for AI, can't wait until we can replace them.

  14. 3 weeks ago
    Anonymous

    lol imagine working as a game localizer and putting "chud" into it
    vyvanse must have been out of stock that day at the office
    thankfully the game turned out great and I haven't seen any other moments like this

  15. 3 weeks ago
    Anonymous

    Realistically would it be legal to open a patreon to make proper fan translation mods for games? Maybe I can put the Japanese I spend a decade learning to use.

  16. 3 weeks ago
    Anonymous

    >translators just completely missing the chance to insert a "Wizard casts Fist" joke

    • 3 weeks ago
      Anonymous

      Inserting agitprop/idpol/'owning' $IDEOLOGICALENEMY_CURRENT ranks higher than jokes on the leftist vandalizer's priority list

  17. 3 weeks ago
    Anonymous

    I'm not affected by the US translation, I'm just happy the game is finally here. But I fight for what's good and beautiful. I don't want these people near my games.

  18. 3 weeks ago
    Anonymous

    This moronic line should start STOPFRICKINGLOCALIZATIONS movement.
    What were xhey thinking?

  19. 3 weeks ago
    Anonymous

    What you guys need to realize is that the only people getting translation jobs for games are terminally online zoomers.
    So this is the translation you're going to get because this is how they talk.

    • 3 weeks ago
      Anonymous

      I don't know about others but I realize that. That doesn't make it good, not by a long shot. Hell, i wouldn't mind the chud shit if it made sense honestly, it's just jarring to see internet lingo shoved into a mismatched setting. I've played games with made up swears and insults before, this is basically the same thing. The problem is that it doesn't fit the world knowing it's from internet crap.

      • 3 weeks ago
        Anonymous

        Of course, it's not good. When I said a terminally online zoomer was responsible for anything, it's a red flag. Problem is it made it past the editor who either didn't give a shit or is also a terminally online zoomer.
        So you're left with two recourses, learn Japanese or accept the fact that in the next 20 years you'll witness worse and worse translations and eventually when words become popular enough they get canonized.
        Rizz is in the Oxford Dictionary. Just like Ye old English changed, Modern English is changing, and it's changing fast as frick because of the net.
        I'd pick up a moonrune book because I don't think it's going to ever go backwards.

        • 3 weeks ago
          Anonymous

          Point taken. If I ever get the drive to learn a new language, I'll be doing so.

          • 3 weeks ago
            Anonymous

            Hey anon maybe it's not as bad as I thought. if what

            Meanwhile
            >Localisation studios are shitting and pissing themselves because Bamco said they were looking into AI alternatives for localisation/translation
            >Majority of the industry has turned against Localisation studios due to them gloating about changing shit to suit themselves and not the actual fans
            >Every localisation studio is full of washed up college drop outs who think they are autuers of literacy and writing when they are actually the bottom of the barrel
            I hope you have a nice day when your studio goes bankrupt, localisation troony.

            said is true
            >Bamco said they were looking into AI alternatives for localisation/translation
            Then at least it's possible we'd get a solution that could remove more modern words that appearing jarring and frick immersion.
            I'm not a big AI fan, but if the localisation studios are just doing dog shit fan tier translations at this point without any professionalism, and getting paid then maybe it's deserved.
            We can only hope it AI really does advance translation software.

            • 3 weeks ago
              Anonymous

              It's up in the air and will likely stay there for a while. Actual modern English is fricked though, but I guess that's just not anything I can do about that considering I don't want to leave the country.

        • 3 weeks ago
          Anonymous

          It also doesn't help that people who actually give a shit translating stuff from Japanese to English don't care about dumb chinese cartoons and video games.

  20. 3 weeks ago
    Anonymous

    I wanna frick Milana and Carrie.

  21. 3 weeks ago
    Anonymous

    >Bitchy witch looking character calls a muscle wizard a chud
    Am I in Bizzaro world?

  22. 3 weeks ago
    Anonymous

    I always play on English because hearing the corny anime lines sounds kinda cringe in German. Now I get to choose cringe or censored... frick

    • 3 weeks ago
      Anonymous

      That's why most weebs prefer subs over dubs.

  23. 3 weeks ago
    Anonymous

    If they can patch out Hard R from stellar blade the same day it releases over some made up controversy, they can patch this fricking nonsense out as well.

    • 3 weeks ago
      Anonymous

      Is it voiced? If so I expect the VA would possibly raise some shit over it. Or alternatively cost extra or something. Just spitballing, I freely admit I know nothing of the process.

Leave a Reply to Anonymous Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *