In fairness that was what happened to all old roman artefacts in Europe too. People would find ancient roman gold and melt it down and destroy neolithic monuments for walls.
yeah cool story bro, meanwhile muslims are blowing up ancient roman ruins and buddhist cliff carvings because their volcano god doesnt like it at this very moment
the pyramids will probably get nuked by some towelhead in the next 100 years
>b-b-but muh white man bad
If not for europeans every single piece of goatfricker, sliteyed ad rubberlip Black person history in the last thousand years would be gone forever.
2 years ago
Anonymous
>b-b-but muh white man bad
Black person you literally started posting about arabs in a reply, stop obsessing about sandBlack person wieners
Do you even know the context behind? You do realize these "cultures" didn't give a shit and the only reason the artifacts were found, preserved and given the value and recognition they deserve thanks to european autism? You are aware that if the autochtones had found them they would have been destroyed forever, right?
Translators should be hanged, if you want to read in another language you should have to learn it rather than letting someone hand you a version of it raped into unrecognizability
I don't know, but I know liberties that shouldn't be taken, such as historical revisionism in a game that's meant to be accurate, or revisionism purely for the sake of "diversity and inclusion", but I guess this is obvious.
As much as it takes to maintain the prose style/verse metre. Dante used Terza Rima in his Comedy, the translator should try to emulate that
Video game prose/dialogue is usually simple and there's little reason to take creative liberties beyond having a politics brainrot
It should only be localized if it cannot be parsed in another language.
This is broader than it sounds; translating one joke to another similar one, or a congruent turn of phrase is appropriate.
The thing that should be avoided is "good ideas", because there has never been value added by an individual translator deciding a meme, joke or bit should be inserted into their translation.
None
It's absolutely essential they dechudify all text.
As much as the original writers give them
what if they're dead or it's unoffical?
they are at liberty to not learn the language they are translating from and instead make it all up on the spot (it is being culturally translated)
I saw the rosetta stone in person, it's alright I guess.
>what if we just...steal other nations artifacts and culture
Why are they like this?
>noo we were going to translate it we just never got around in the past 1300 years
arab peasant were breaking pieces off of that thing to build their huts and it was sitting in a trash pile when europeans found it
In fairness that was what happened to all old roman artefacts in Europe too. People would find ancient roman gold and melt it down and destroy neolithic monuments for walls.
yeah cool story bro, meanwhile muslims are blowing up ancient roman ruins and buddhist cliff carvings because their volcano god doesnt like it at this very moment
the pyramids will probably get nuked by some towelhead in the next 100 years
>muslims are blowing up ancient roman ruins and buddhist cliff carvings
So like Europeans did after the reformation.
>b-b-but muh white man bad
If not for europeans every single piece of goatfricker, sliteyed ad rubberlip Black person history in the last thousand years would be gone forever.
>b-b-but muh white man bad
Black person you literally started posting about arabs in a reply, stop obsessing about sandBlack person wieners
That's why there's no cathedrals or any art from that time period. All blowed up just like taliban
Do you even know the context behind? You do realize these "cultures" didn't give a shit and the only reason the artifacts were found, preserved and given the value and recognition they deserve thanks to european autism? You are aware that if the autochtones had found them they would have been destroyed forever, right?
Ownership only exists to the extent that it is enforced, untermensch
Museums are a means to experience cultures without having to go across the planet or use a time machine.
The real question is why did it take a bunch of Europeans to dig this stuff up, study their cultures, translate their languages, etc?
Nobody in Egypt gave a single frick about those giant pyramids and those weird picture languages until Europeans came and studied them.
Check out the male statues in the Greek section and you might understand
They should take out all the israeliness
Translators should be hanged, if you want to read in another language you should have to learn it rather than letting someone hand you a version of it raped into unrecognizability
>hey bro what does "espanol es bona" mean
>oh spanish is good
>sir, you just translated something hence mutilation so must die
Yes
I don't know, but I know liberties that shouldn't be taken, such as historical revisionism in a game that's meant to be accurate, or revisionism purely for the sake of "diversity and inclusion", but I guess this is obvious.
As much as it takes to maintain the prose style/verse metre. Dante used Terza Rima in his Comedy, the translator should try to emulate that
Video game prose/dialogue is usually simple and there's little reason to take creative liberties beyond having a politics brainrot
It should only be localized if it cannot be parsed in another language.
This is broader than it sounds; translating one joke to another similar one, or a congruent turn of phrase is appropriate.
The thing that should be avoided is "good ideas", because there has never been value added by an individual translator deciding a meme, joke or bit should be inserted into their translation.
minimal
they aren't devs, they don't get to change anything