Why do people who don't even speak Japanese try to say her name is supposed to be "Riko"? It's Liko in both Japanese and English.
Why do people who don't even speak Japanese try to say her name is supposed to be "Riko"?
This phonograph "reads" a rock’s rough surface and transforms it into beautiful ambient music pic.twitter.com/PYDzYsWWf8
— Surreal Videos (@SurrealVideos) March 3, 2023
Nobody gives a fuck. Take it to your padt containment thread
Ironically enough they prove the localizers that change names right.
i know it's liko but riko doesn't sucks as a name unlike "liko"
how do japan differentiate if it use same symbol
The Japanese language may not have an L sound, but Japs know and L and use it. For example, Lillie is リーリエ (Ririe), but they still pronounce her name as "Lilie", not "Ririe".
And technically the R sound doesn't exist in Japanese either, they just use it because it's the closest thing.
you completely ignored my question >:(
Okay but her name is literally written as "Riko"
Lapras (Laplace) is written as "Rapurasu", but it's still pronounced with Ls and not Rs
i know but
I already answered your question.
you literally just sidestepped it
i know the symbol is used for both sounds
im asking how it is differentiated
>im asking how it is differentiated
kana to romanji could be as whatever the person in charge wants to be, ie "rapurasu" could be either laplace or laplus and both being valid without more context given
It's clearly Rapelace
>implying you know what its pronounced with when they both sound exactly the fucking same in japanese
Ok weeb, someone get the paddle
Usually if you see them write the name down in official media somewhere in Roman letters which actually happens pretty often, or if it's very clear the name is already based off a word/name in another language that starts with L. Ex. Lillie like mentioned.
Yeah of course there are some instances where the Japanese creators writing down the name just fuck up and write it wrong, but generally seeing how they choose to write it down helps.
IDK if her name was actually shown spelled out as Liko in the Japanese ads (I think it might have been but I haven't been following this too closely), but if it was, then yeah, Liko is the spelling that's intended.
Because weebs want to be Japanese
Because Riko is a name and Liko isn't.
That's not really an argument in a series where half the character's names are puns or plants.
Lee-ko
How do you pronounce Liko? Lick-o? Liko my dicko, what a terrible name. What's her last name, Stamp?
Because "Liko" sounds retarded
Leako is such a fucking awful name. Reeko isn't much better.
Imagine naming your main character Leak, lol. Bort, you've been surpassed.
Boruto literally translates to "Bolt". His name is supposed to be a reference to Neji's name, which means "screw".
If they had just translated it properly as "Bolt" instead of keeping it as "Boruto", it wouldn't seem as stupid. Even TPCi's dub of the anime translated the name of a Pikachu based on and named Boruto as "Bolt".
They translated it they way to keep the Naruto connection obvious to increase sales/views
I am aware of the screw thing. Still Bort though.
His name is Burrito
The only thing that matters is how fat her cock is.
Because "Leako" sounds fucking stupid
Both are wrong. Her name is "Cocksleeve"